(感情や意見などを)表現する、述べる、表明する、急行で送る、圧搾する
急行の、速達の、明確な、明白な、特別の
急行列車、速達便
/ɪkˈspres/
exPRESS
「エクスプレス」とカタカナ読みしがちですが、最初の「e」は「イ」に近い曖昧母音、次の「x」は/ks/と発音し、二音節目の「press」に強くアクセントを置くのがポイントです。「press」の「r」は舌を丸める音、最後の「s」は無声の/s/です。
He can express feelings.
彼は気持ちを表現できます。
They took an express train.
彼らは急行電車に乗りました。
This package goes express.
この荷物は速達便で行きます。
Don't express anger easily.
簡単に怒りを表に出さないでください。
He wants to express his love.
彼は愛を表現したいです。
Please express ideas clearly.
あなたの考えを明確に述べてください。
She expressed concern about it.
彼女はそれに懸念を表明しました。
The contract has express terms.
契約には明示的な条項があります。
I must express my gratitude.
感謝の意を表す必要があります。
We must express our thanks.
私たちは感謝を伝えなければなりません。
「express」は他動詞なので、感情などの目的語を直接取ります。「誰に」という情報は`to him`のように副詞句として後ろに置くのが一般的です。
「express」は「外へ押し出す、表現する」という意味に対し、「impress」は「内へ押し込む、感銘を与える」という意味です。`im-` は「中へ」を意味する接頭辞であり、`ex-` とは反対のニュアンスを持ちます。両者とも語根は`press`ですが、接頭辞によって意味が大きく異なります。
「express」の語源はラテン語の「ex-(外へ)」と「pressare(押す)」に由来し、「外へ押し出す」が原義です。この意味から、感情や意見を言葉や態度で「表に出す」という意味へと発展しました。また、素早く運ぶ「急行」の意味は、物事を迅速に押し進めるイメージから派生しました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード