/ɪkˌskluːsɪv ˈtɛrətɔːri/
exclusive TErritory
「exclusive」は2音節目「-clu-」に、「territory」は1音節目「te-」にそれぞれ強勢があります。フレーズ全体としては「territory」の「te-」が最も強く発音されます。アメリカ英語では /tɛrətɔːri/、イギリス英語では /tɛrɪtəri/ と発音されることが多いです。
"A specific geographical area or market segment in which a company or individual is granted the sole right to sell certain products or services, thereby preventing competitors from operating within that boundary."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネスや法律の文脈で使われます。特にフランチャイズ契約、代理店契約、ライセンス契約などにおいて、特定の企業や個人が指定された地域内で商品販売やサービス提供を行う独占的な権利を持つ状態を指します。法的な権利や保護が伴うニュアンスが強く、「他の競合企業がその地域で事業を行うことを排除する」という排他性が強調されます。 競争から保護されることで安定したビジネス展開を可能にするという肯定的な意味合いで使われることが多いですが、時に独占的な市場支配を批判する文脈で使われることもあります。 非常にフォーマルな表現であり、日常会話で使われることはほとんどありません。ネイティブも専門的なビジネス・法律用語として認識しており、一般的な会話で使うと不自然に聞こえる可能性があります。
The company was granted an exclusive territory for its new product line in Southeast Asia.
その会社は、東南アジアにおける新製品ラインの独占販売地域を付与されました。
Our franchise agreement includes an exclusive territory around the city center.
当社のフランチャイズ契約には、市内中心部周辺の独占地域が含まれています。
This clause establishes an exclusive territory for the distributor within Japan.
この条項は、日本の国内販売業者に対する独占販売地域を確立するものです。
Violating the exclusive territory provision will result in termination of the contract.
独占地域の規定に違反した場合、契約は解除されます。
They are looking for partners to expand their brand into new exclusive territories.
彼らは、ブランドを新たな独占地域に拡大するためのパートナーを探しています。
Establishing an exclusive territory can help foster strong relationships with local partners.
独占地域を確立することは、現地パートナーとの強固な関係を育むのに役立ちます。
The licensee will operate strictly within their defined exclusive territory.
ライセンシーは、定められた独占地域内で厳密に事業を行います。
We need to clearly define the boundaries of each exclusive territory in the contract.
契約書において、各独占地域の境界を明確に定める必要があります。
An exclusive territory minimizes internal competition among franchisees, promoting stability.
独占地域はフランチャイズ加盟店間の内部競争を最小限に抑え、安定を促進します。
Local regulations might impact the enforceability of an exclusive territory agreement.
現地の規制は、独占地域契約の法的強制力に影響を与える可能性があります。
「独占販売権」と訳され、特定の製品やサービスの販売権そのものが独占的であることを指します。`exclusive territory`が地理的な「地域」の独占に焦点を当てるのに対し、こちらは権利の内容に焦点を当てます。文脈は似ていますが、指す対象が異なります。
「独占権」を意味し、特定の行為や物事を行う唯一の権利全般を指します。`exclusive territory`が地理的な独占を指すのに対し、`exclusive rights`はより広範な種類の独占権(例:著作権、特許権、商標権など)を包含する表現です。
「独占」または「独占企業」を意味し、ある市場における製品やサービスの唯一の供給者を指します。`exclusive territory`は契約によって与えられた「地域」の独占を指すのに対し、`monopoly`は市場支配の状況を指し、必ずしも契約によるものではありません。場合によっては反競争的行為として批判的に使われることもあります。
`area`も「地域」を意味しますが、`territory`はビジネスや法律の文脈で「排他的な権限が及ぶ地理的な範囲」というニュアンスを強く持ちます。独占的な事業権を示す場合は`territory`がより専門的で適切です。
`region`も「地域」ですが、`exclusive territory`が持つ「特定の事業活動が独占的に許可された範囲」というビジネス上の専門的な意味合いは弱いです。契約や事業展開における独占権を示す際には`territory`を使うのが自然です。
A:
So, regarding the distribution agreement, are we discussing an exclusive territory for them in the Northern region?
では、販売代理店契約についてですが、彼らに北部地域での独占販売地域を与えるということでよろしいでしょうか?
B:
Yes, that's correct. Granting an exclusive territory will motivate them to invest more heavily in market development.
はい、その通りです。独占地域を付与することで、彼らが市場開拓により積極的に投資するインセンティブになります。
A:
Clause 3.1 states that our client will have an exclusive territory within the specified urban area.
条項3.1には、当社のクライアントが指定された都市部内で独占的な地域を持つと記載されています。
B:
And that means no other licensee can operate there, correct? We want to ensure robust protection.
それはつまり、他のライセンシーはその地域で活動できないということですね?確実な保護を望んでいます。