〜を不機嫌にさせる、〜に不満を抱かせる、〜を不平不満でいっぱいにさせる
/dɪsˈɡrʌntəl/
disGRUNtle
💡 第2音節の「GRUN」を強く発音します。「dis」は「ディス」と発音し、「ディズ」とならないように注意。「-tle」は舌先を上の歯茎につけたまま「ル」と発音する意識が重要です。「grun」は日本語の「グラン」より短く、すぐに「ラン」に移る感じです。
He felt disgruntled by the news.
彼はそのニュースに不満を抱きました。
Don't let that disgruntle you.
そのことで気分を害さないでください。
The delay disgruntled many customers.
その遅延で多くのお客様が不満を感じました。
She was disgruntled with the service.
彼女はそのサービスに不満でした。
His comments began to disgruntle her.
彼のコメントは彼女を不機嫌にさせ始めました。
Don't be easily disgruntled.
簡単に不満を抱かないでください。
The decision disgruntled some employees.
その決定は一部の従業員を不満にさせました。
Poor communication can disgruntle staff.
不十分なコミュニケーションはスタッフを不満にさせかねません。
Such policies disgruntle the populace.
そのような政策は国民を不満にさせます。
Lack of fairness might disgruntle voters.
公平性の欠如は有権者を不満にさせるかもしれません。
disgruntleは「〜を不機嫌にさせる」という他動詞なので、「誰が不機嫌になるか」を表現する際は受動態 (be disgruntled) を使うのが一般的です。
gruntは「ブーブー言う、不平を言う」という意味の動詞で、豚のような「うなる」物理的な音を伴う不満を表すことがあります。一方、disgruntleは他動詞で「〜を不機嫌にさせる」という感情の状態変化を表し、よりフォーマルな文脈で使われます。
📚 元々17世紀頃に「不平を言う」を意味する 'gruntle' という単語がありましたが、その否定形として「不満を抱かせる」という意味で 'disgruntle' が使われ始めました。現代英語では 'gruntle' はほとんど使われず、'disgruntle' の方が一般的です。
disgruntle を含む、すべての英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。