/ˈdiːpli tʌtʃt baɪ/
DEEply TOUCHED by
「deeply」は「ディー」を強く、伸ばすように発音し、「touched」は「タッチト」と、最後の「d」は軽く破裂させるように発音すると自然です。byは弱めに発音されます。
"To be strongly affected emotionally by something or someone, often in a positive and appreciative way, causing feelings of gratitude, admiration, or profound sympathy."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かの親切な行為、感動的な話、芸術作品、記念の贈り物など、心に深く響く出来事や状況に対して使う表現です。表面的な感動ではなく、魂が揺さぶられるような、真に深い感情が動かされたことを示します。感謝、共感、畏敬の念といったポジティブで温かい感情を表す際に用いられ、非常に誠実で心からの感動を伝えることができます。フォーマル度はニュートラルからややフォーマル寄りで、友人との会話からビジネスシーン、公式なスピーチまで幅広く使えますが、その場の状況や伝えたい気持ちの深さに応じて使い分けられます。ネイティブスピーカーにとっては、心からの、本物の感動を表す誠実な表現として受け取られます。
I was deeply touched by your kind words yesterday.
昨日のあなたの優しい言葉に深く感動しました。
The story of their reunion deeply touched me.
彼らの再会の物語は私を深く感動させました。
She was deeply touched by the surprise party her friends threw for her.
彼女は友達が企画してくれたサプライズパーティーに深く感動しました。
We were all deeply touched by the children's heartfelt performance.
私たちは皆、子供たちの心からのパフォーマンスに深く感動しました。
He was deeply touched by the compassion shown by his neighbors during his difficult time.
彼は困難な時期に近所の人々が示した思いやりに深く心を動かされました。
I was deeply touched by your generosity in supporting our project.
私たちのプロジェクトを支援してくださったあなたの寛大さに深く感動しました。
The team was deeply touched by the client's words of appreciation for their hard work.
チームは、クライアントからの努力への感謝の言葉に深く感動しました。
I was deeply touched by the overwhelming support from my colleagues during my recovery.
療養中に同僚からの多大な支援に深く感動いたしました。
Her speech about environmental protection deeply touched the audience.
彼女の環境保護に関するスピーチは、聴衆の心を深く動かしました。
His Majesty expressed that he was deeply touched by the warm reception from the people.
陛下は国民からの温かい歓迎に深く感動されたと述べられました。
I am deeply touched by the honor bestowed upon me today.
本日、私に与えられた栄誉に深く感動しております。
The documentary about the struggles of refugees deeply touched my heart.
難民の苦難を描いたドキュメンタリーは私の心を深く揺さぶりました。
「deeply touched by」がより強い感動や感謝、あるいは心からの共感を表現するのに対し、「moved by」は感情が動かされたという一般的な状態を示します。感動の深さや種類が「deeply touched by」ほど特定されない場合があり、より幅広い感情の動きに使える表現です。
「deeply touched by」が感情的な共感や感謝、心の揺さぶりを伴うのに対し、「impressed by」は相手の能力、成果、資質などに強い感心や尊敬の念を抱く場合に使われます。感情的な側面よりも、客観的な評価や感嘆の意味合いが強い点が異なります。
「deeply touched by」は深い感情的な影響を受けた結果として感謝の気持ちが湧く、というプロセス全体を表すのに対し、「grateful for」は特定の行動や状況に対して直接的な感謝の気持ちを表します。感情の揺さぶりよりも、感謝の事実を伝えることに焦点が当たります。
「deeply touched by」はポジティブな深い感動や感謝を表しますが、「overwhelmed by」は感動だけでなく、喜び、悲しみ、ストレスなど、感情が強く押し寄せて処理しきれない状態を表します。ポジティブな文脈でも使えますが、ネガティブな意味合いも含むことがあります。
このフレーズは「〜によって深く心を動かされる」という受動態で使うため、動詞 'touch' は過去分詞形 'touched' にする必要があります。
受動態の構文では、動詞 'touch' の過去分詞形の前に 'be動詞' (was, am, areなど) が必要です。'I deeply touched' だと「私が深く触れた/感動させた」という意味になってしまいます。
感動の原因や主体を示す前置詞は 'by' を使うのが一般的です。'for' も使われることはありますが、'by' の方が感情が深く揺さぶられたというニュアンスをより自然に伝えます。
A:
Did you hear about Sarah's charity work? She helped so many people.
サラの慈善活動の話聞いた?たくさんの人を助けたんだって。
B:
Yes, I did. I was deeply touched by her dedication and kindness.
うん、聞いたよ。彼女の献身と優しさに深く感動したよ。
A:
How was your presentation today?
今日のプレゼンテーションどうだった?
B:
It went well, thanks to all the help I received. I was deeply touched by everyone's support.
皆さんの助けのおかげでうまくいきました。皆さんの支援に深く感動しました。
A:
Are you writing a farewell message for Mr. Tanaka?
田中さんへの送別のメッセージ書いてる?
B:
Yes, I am. His guidance throughout my career has been invaluable. I'm deeply touched by everything he's done for me.
ええ、書いています。彼の指導は私のキャリアにとって計り知れない価値がありました。彼がしてくださったこと全てに深く感動しています。