be impressed by
発音
/biː ɪmˈprɛst baɪ/
be imPRESSed BY
💡 「impressed」の「press」の部分を強く発音し、「by」も聞き取りやすく発音します。全体として、感動や感銘を表すトーンで発音すると、感情が伝わりやすくなります。
使用情報
構成単語
意味
~に感動する、~に感銘を受ける、~に心を動かされる
"To feel admiration or respect for someone or something because of their qualities, achievements, or appearance."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、人や物事の質、能力、美しさ、成果などに対して、ポジティブな感情や尊敬、賞賛の念を抱くときに使われます。単に「良い」と感じる以上の、心に響くような感覚を表します。フォーマルな場面からカジュアルな会話まで幅広く使え、ネイティブスピーカーにとってはごく自然で一般的な表現です。感謝や敬意を伝える際にも非常に有効で、相手の努力や才能を評価するニュアンスも含まれます。
例文
I was really impressed by his presentation skills.
彼のプレゼンテーション能力には本当に感銘を受けました。
She was impressed by how quickly he learned the new software.
彼女は彼が新しいソフトウェアをいかに早く習得したかに感動していました。
We were all impressed by the beautiful scenery during our trip.
旅行中、私たちは皆、その美しい景色に感動しました。
The judges were impressed by her unique artistic style.
審査員たちは彼女のユニークな芸術スタイルに感銘を受けました。
Many people are impressed by the resilience of the human spirit.
多くの人々は人間の精神の回復力に感動します。
The client was genuinely impressed by our team's innovative solution.
クライアントは、私たちのチームの革新的な解決策に心から感銘を受けていました。
The CEO stated that he was deeply impressed by the dedication of the employees.
CEOは従業員の献身に深く感銘を受けたと述べました。
Your meticulous attention to detail truly impressed the entire committee.
あなたの細部への細やかな配慮は、委員会全体に真に感銘を与えました。
I'm always impressed by her ability to remain calm under pressure.
私は彼女がプレッシャーの下でも冷静さを保つ能力にいつも感銘を受けます。
He was quite impressed by the sophisticated technology used in the factory.
彼はその工場で使われている洗練された技術にかなり感銘を受けました。
We were particularly impressed by the efficiency of their new logistics system.
私たちは彼らの新しい物流システムの効率性に特に感銘を受けました。
The audience was visibly impressed by the tenor's powerful performance.
観客はテノールの力強い演奏に目に見えて感動していました。
類似表現との違い
「be impressed by」が主に品質、能力、成果などに対する賞賛や尊敬を表すのに対し、「be moved by」はより感情的で、内面的な感情が強く揺さぶられるような深い感動を表します。人道的な行動、心温まる物語、芸術作品などに対して使われることが多いです。
「be touched by」は「心を打たれる」「心を動かされる」という意味で、優しさや温かさを伴う感動を表します。小さな親切、思慮深い行為、感動的な言葉など、比較的小さな出来事や配慮に対して使われることが多いです。「impressed」よりも柔らかい感情です。
「be amazed by」は「~に驚く」「~にびっくりする」というニュアンスが強く、「impress」よりも予期せぬ、強い驚きや感嘆を伴う感情を表します。信じられないような出来事や才能に対して使われます。
「be fascinated by」は「~に魅了される」「~に夢中になる」という意味で、知的な興味や好奇心を強く刺激され、深く引き込まれる状態を表します。「impress」が賞賛の気持ちを含むのに対し、「fascinated」は探求心や集中が強調されます。
「admire」は動詞で「感心する、賞賛する」という意味です。「be impressed by」が状態を表すのに対し、「admire」は行為、つまり「(〜を)賞賛する」という能動的な行為を表します。意味は非常に近いですが、文法的な使い方が異なります。
よくある間違い
「by」は感動の原因や行為者を示すのに対し、「with」は対象や手段を示す場合があります。人やその行動、作品などによって感動した場合は「by」を使うのが最も自然です。ただし、物事の質や特徴に対しては「with」も使われることがありますが、「by」の方が一般的です。
感動の原因や行為を示す際には、前置詞「by」を使用するのが正解です。「from」は出発点や原因を示すこともありますが、この文脈では適切ではありません。
学習のコツ
- 💡「be impressed by」は受動態の形で「~に感動する」と訳すのが自然です。能動態「impress」は「~を感動させる」となります。
- 💡「by」の後には、感動の原因となった人、物事、行動が続きます。
- 💡感情の度合いを表現するために、very, deeply, truly, greatly などの副詞を「impressed」の前に置くことができます。
- 💡過去形 (was/were impressed by) や現在完了形 (have/has been impressed by) で使われることが多いです。
対話例
友人が新しい映画を観た感想を共有している場面
A:
Did you see the new sci-fi movie? What did you think?
新しいSF映画見た?どうだった?
B:
Oh, yes! I was really impressed by the special effects. They were stunning!
うん、見たよ!あの特殊効果には本当に感動したね。息をのむほどだった!
ビジネス会議後、同僚がプレゼンテーションについて話している場面
A:
That was a solid presentation by Sarah, wasn't it?
サラのプレゼン、素晴らしい出来だったね。
B:
Absolutely. I was particularly impressed by her detailed market analysis.
ええ、本当に。彼女の詳細な市場分析には特に感銘を受けました。
旅行先で訪れた歴史的建造物について話している場面
A:
How was your trip to Rome?
ローマへの旅行はどうだった?
B:
It was amazing! I was so impressed by the ancient architecture. The Colosseum was breathtaking.
最高だったよ!古代の建築にはすごく感動した。コロッセオは息をのむほどだったね。
Memorizeアプリで効率的に学習
be impressed by を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。