make a good impression
発音
/meɪk ə ɡʊd ɪmˈpreʃən/
make a GOOD imPRESSion
💡 「make」は短く、その後の「a good」はつながって発音されることが多いです。「impression」は「プレ」の部分を強く意識して発音すると、より自然に聞こえます。特に「impression」の「pre」の部分に強いアクセントを置きます。
使用情報
構成単語
意味
(人や物事に)良い印象を与える、好印象を与える、良いイメージを持たせる
"To cause someone to have a positive opinion of you or something, especially when meeting for the first time or in an important situation; to create a favorable perception."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、特に初対面の人や重要な場面(面接、プレゼンテーション、商談、デートなど)で、相手に好意的な評価や良いイメージを持ってもらいたいときに使われます。自分の行動、外見、話し方などを通じて、意図的にポジティブな評価を得ようとするニュアンスが含まれます。努力や工夫を凝らすことで、相手に良い影響を与えたいという気持ちを表します。フォーマル度は「neutral」で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く利用できる非常に汎用性の高い表現です。ネイティブスピーカーにとっては自然で一般的な言い回しであり、相手に良い影響を与えようとする努力を評価する際にも使われます。
例文
It's important to make a good impression at your job interview.
就職面接では良い印象を与えることが重要です。
She always makes a good impression because she's so confident and kind.
彼女はいつも自信があって親切なので、良い印象を与えます。
He tried hard to make a good impression on his girlfriend's parents.
彼は彼女の両親に良い印象を与えようと一生懸命努力しました。
You only get one chance to make a good first impression.
第一印象を与えるチャンスは一度きりです。
The new manager made a good impression on the team with her clear vision.
新しいマネージャーは、明確なビジョンでチームに良い印象を与えました。
Dressing smartly can help you make a good impression at formal events.
きちんと服を着ることは、フォーマルなイベントで良い印象を与えるのに役立ちます。
The company's innovative product made a good impression on critics.
その会社の革新的な製品は、批評家たちに良い印象を与えました。
His polite manners always make a good impression wherever he goes.
彼の丁寧な態度は、どこへ行っても常に良い印象を与えます。
To make a good impression, actively listen and show genuine interest.
良い印象を与えるためには、積極的に耳を傾け、心からの関心を示すことです。
The new employee's proactive attitude made a very good impression on the supervisor.
その新入社員の積極的な態度は、上司にとても良い印象を与えました。
類似表現との違い
「make a good impression」は「良い印象を"作る"、"与える"」という能動的な行為に焦点を当てますが、「leave a good impression」は「良い印象を"残す"」という結果や、それが相手に与えた持続的な影響に焦点を当てます。意味は非常に似ていますが、「leave」の方が、その場を去った後も印象が残る、というニュアンスが強いです。
「make a good impression」がより個人的な対人関係や初対面での評価に用いられることが多い一方、「create a positive image」は個人だけでなく企業やブランド、公共機関などが、より広範なオーディエンスに対して良好なイメージを構築・形成する際に使われることが多いです。より戦略的・計画的なニュアンスがあります。
「make a good impression」が相手に与える「印象」そのものに焦点を当てるのに対し、「present oneself well」は「自分自身をうまく見せる」「自分の良い面を効果的に示す」という、自らの行動や態度に焦点を当てた表現です。結果として良い印象を与えることにつながりますが、ニュアンスが異なります。
よくある間違い
「印象を与える」という意味では"give"を使いたくなりますが、自然な英語では"make"が使われるのが一般的です。慣用表現として"make an impression"と覚えるのが良いでしょう。
「impressed」は「感動した」という形容詞なので、ここでは名詞の「impression」(印象)を使うのが正解です。
学習のコツ
- 💡「make a good impression」は、面接や初対面の場面で特に重要なフレーズとして頻繁に使われます。
- 💡「good」の代わりに「strong」「lasting」「positive」「favorable」などの形容詞を使うこともでき、より具体的なニュアンスを表現できます。
- 💡目的語として「on someone」(〜に)を伴うことが多く、「make a good impression on my boss」のように使います。
- 💡「first impression」(第一印象)と組み合わせて「make a good first impression」という形で使われることが非常に多いです。
対話例
新しい職場のランチタイムでの同僚との会話
A:
How was your first day at the new office?
新しいオフィスでの初日どうだった?
B:
It was good! I tried my best to make a good impression on my new colleagues.
良かったよ!新しい同僚に良い印象を与えられるように最善を尽くしたんだ。
A:
I'm sure you did. You're always so friendly and professional.
きっとそうだったと思うよ。君はいつもフレンドリーでプロフェッショナルだからね。
デート前の友人同士の会話
A:
Are you ready for your first date with Tom tonight?
今夜のトムとの初デート、準備できた?
B:
Nervous! I really want to make a good impression.
緊張するよ!本当に良い印象を与えたいんだ。
A:
Just be yourself and be confident. You'll be great!
自分らしく、自信を持ってね。きっとうまくいくよ!
Memorizeアプリで効率的に学習
make a good impression を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。