/dɪˈklɛər wʌnz ɪnˈtɛnʃənz/
deCLARE one's inTENtions
💡 「declare」は「ディクレーア」のように発音し、二音節目「cla」に強勢が置かれます。「intentions」は「インテンションズ」と読み、二音節目「ten」に強勢が来ます。「one's」は文脈に応じて「his」「her」「my」などに変わり、通常は弱く発音されます。
"To clearly and publicly state what one plans to do, what one's goals are, or what one believes, especially in a formal context."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、自分の行動方針や将来の計画について、曖昧さを排してはっきりと周囲に伝える際に用いられます。特に、政治、ビジネス、法律、あるいは人生の重要な局面での意思表明に適しており、非常にフォーマルな響きがあります。単に「~するつもりだ」と伝えるよりも、公式な場での「~を宣言する」「~の意向を表明する」といった、より強い決意や責任を伴う発言であることを示唆します。秘密にしていたことを明らかにする、あるいは次の段階へ進む前の重要な表明として使われることが多いです。
The candidate will declare his intentions to run for president next week.
その候補者は来週、大統領選に出馬する意向を表明します。
The company is expected to declare its intentions regarding the merger by the end of the month.
その会社は月末までに合併に関する意向を表明すると予想されています。
It is customary for an applicant to declare their intentions clearly in the cover letter.
応募者がカバーレターでその意図を明確に表明するのが通例です。
Before making a final decision, the board asked the CEO to declare his intentions.
最終決定を下す前に、取締役会はCEOに彼の意図を表明するよう求めました。
He declared his intentions to remain neutral in the family dispute.
彼は家族間の争いにおいて中立を保つ意向を表明しました。
The startup needs to declare its intentions to investors soon to secure funding.
そのスタートアップは、資金を確保するため、まもなく投資家に意向を表明する必要があります。
The government declared its intentions to introduce new environmental policies.
政府は新たな環境政策を導入する意向を表明しました。
We must declare our intentions to the regulatory body to avoid any misunderstandings.
誤解を避けるため、私たちは規制機関に意図を表明しなければなりません。
The explorer declared his intentions to reach the South Pole solo.
その探検家は単独で南極点に到達する意向を宣言しました。
At the press conference, the committee will declare its intentions regarding the upcoming project.
記者会見で、委員会は今後のプロジェクトに関する意向を表明します。
「declare」よりもわずかにフォーマル度が低く、より一般的に「意図を述べる」という意味で使われます。明確に「発表する」というよりは「明確に述べる」ニュアンスが強いですが、ほぼ同じ意味で使われることも多いです。
「意図を明確にする」という直接的な意味です。必ずしも公に発表するだけでなく、相手に誤解なく伝えることに重点が置かれます。より会話的な状況でも使われますが、フォーマルな文脈でも適切です。
「計画を発表する」という一般的な表現です。「intentions」よりも具体的な「計画」に焦点が当たります。フォーマル度はこちらも高いです。
「目的を明らかにする」。秘密にしていた目的を「暴露する」「明かす」というニュアンスが含まれることがあります。「declare」は公然と表明する一方、「reveal」は隠されていたものを開示する意味合いが強いです。
「intentions」は誰かの意図なので、「my」「his」「her」「their」「the company's」などの所有格を挟むのが自然です。所有格を省略すると不自然に聞こえます。
通常、意図や目的は一つではないことが多いため、複数形「intentions」を使うのが一般的です。単数形「intention」でも間違いではありませんが、特定の単一の意図を指す場合に限られます。
A:
Mr. Tanaka, could you please declare your intentions regarding the new market expansion plan?
田中さん、新しい市場拡大計画について、あなたの意向を表明していただけますでしょうか?
B:
Certainly. I intend to fully support the plan, provided we secure adequate resources.
もちろんです。十分なリソースが確保されることを前提に、私はこの計画を全面的に支持するつもりです。
A:
Many of your supporters are eager to know your next move, Senator.
上院議員、多くの支持者があなたの次の動きを知りたがっています。
B:
I understand. I will declare my intentions about seeking re-election at a formal press conference next month.
承知しています。来月、正式な記者会見で再選出馬に関する私の意向を表明します。
declare one's intentions を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。