「deceive」の類語・言い換え表現
人を誤解させたり、真実を隠したりすること動詞
deceiveより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(4語)
misinform
(誤った情報を提供する)ニュアンス: misinformは、特に誤った情報を意図的に提供する、または誤解を招く情報を与えることを指します。意図的でない場合もあります。
The report may misinform the readers.
その報告書は読者を誤解させる可能性がある。
Please do not misinform your colleagues.
同僚に誤った情報を与えないでください。
misrepresent
(誤って表現する)ニュアンス: misrepresentは、特に事実を誤って表現することを指します。意図的な場合と無意識な場合がありますが、通常は重大な影響を持ちます。
He misrepresented his role in the project.
彼はプロジェクトでの役割を誤って表現した。
It's illegal to misrepresent your product.
製品を誤って表現することは違法です。
delude
(欺く、誤解させる)ニュアンス: deludeは、特に自己欺瞞や幻想を持たせることを指します。自分を欺く場合にも使われることが多いです。
He deluded himself into thinking he could win.
彼は勝てると思い込んで自分を欺いた。
Don't delude yourself about the risks.
リスクについて自分を欺かないで。
convey false impressions
(誤った印象を伝える)ニュアンス: 特に意図的に誤った印象を与えることに焦点を当てています。deceiveと関連していますが、より広い意味で使われます。
The data can convey false impressions if not analyzed properly.
データは適切に分析されなければ誤った印象を与える可能性がある。
The marketing campaign was designed to convey false impressions.
そのマーケティングキャンペーンは誤った印象を与えるために設計された。
中立的な表現(8語)
beguile
((魅力で)人を欺く)ニュアンス: beguileは、特に魅力や魅惑を使って人を欺くことを指します。相手を魅了することで、真実を隠すような場面で使われます。
She managed to beguile him with her charm.
彼女はその魅力で彼を魅了することに成功した。
The magician beguiled the audience with his tricks.
そのマジシャンはトリックで観客を魅了した。
cheat
(不正をする、騙す)ニュアンス: cheatは、特に不正行為を通じて他人を欺くことを指します。ゲームやテストでの不正行為を含む場合が多いです。
He tried to cheat on the exam.
彼は試験でカンニングしようとした。
It's not fair to cheat in a game.
ゲームで不正をするのはフェアではない。
mislead
(誤った方向に導く)ニュアンス: misleadは、意図的または無意識に他人を誤った情報で導くことを指します。特に情報が不正確である場合に使われます。
The advertisement misled customers about the product.
その広告は顧客を製品について誤解させた。
Don't mislead your friends with false information.
友達を誤った情報で誤解させないで。
trick
(策略を用いて騙す)ニュアンス: trickは、特に巧妙な方法で人を騙したり、だまし絵のような状況を作り出すことを指します。軽い冗談やいたずらにも使われます。
He played a trick on his friend.
彼は友達にいたずらをした。
It was just a trick to make her laugh.
それは彼女を笑わせるためのただの策略だった。
hoodwink
(だまし取る、欺く)ニュアンス: hoodwinkは、特に巧妙に人を欺くことを指し、主に詐欺や悪意のある行為に関連しています。少し古い表現ですが、効果的です。
He hoodwinked the investors into believing his scheme.
彼は投資家たちを自分の計画を信じるように騙した。
The con artist hoodwinked many people.
その詐欺師は多くの人々をだまし取った。
dupe
(だまされる、欺かれる)ニュアンス: dupeは、主に他人を欺くという意味で使われる動詞で、特に単純な人を騙す場合に使われます。
They duped him into signing the contract.
彼らは彼を騙して契約にサインさせた。
Don't let anyone dupe you.
誰にもだまされないようにしなさい。
lie
(嘘をつく)ニュアンス: lieは、意図的に事実と異なることを言うことを指します。deceiveよりも明確に虚偽を含むため、より重い意味合いがあります。
He lied about his qualifications.
彼は自分の資格について嘘をついた。
It's wrong to lie to your friends.
友達に嘘をつくのは間違っている。
mislead
(誤って導く)ニュアンス: 意図的でなくても他人を誤った方向に導く場合に使われ、deceiveよりも軽いニュアンスを持ちます。
The instructions may mislead users.
説明書はユーザーを誤解させる可能性がある。
He didn't mean to mislead anyone.
彼は誰かを誤解させるつもりはなかった。
カジュアルな表現(2語)
con
(騙す、詐欺を働く)ニュアンス: conは、特に大規模な詐欺や悪意のある目的で他人を騙すことを指します。口語的な表現です。
He conned her out of her money.
彼は彼女からお金をだまし取った。
Don't let anyone con you.
誰にもだまされないようにしなさい。
fool
(愚か者にする)ニュアンス: foolは、誰かを愚かに見せかけることで欺くことを指します。冗談のような軽い意味合いで使われることが多いです。
He fooled me with his prank.
彼はそのいたずらで私を騙した。
Don't fool around with people's feelings.
人の気持ちで遊んではいけません。