/ˌkreɪtɪd ˈɡʊdz/
crated GOODS
「crated」は「クレイトィド」のように、後ろの「goods」は「グッヅ」のように発音します。全体として「goods」の方をやや強く発音すると自然です。
"Goods that have been packed into wooden crates or other sturdy containers for shipping, storage, or transport, typically referring to items that require robust protection."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に物流、輸送、貿易、倉庫管理といったビジネスや専門的な文脈で使われます。一般的な「荷物」や「商品」よりも、特に頑丈な木箱などに厳重に梱包されている状態を指し、大型品、壊れやすい品、高価な品などの輸送によく用いられます。フォーマル度は比較的高く、契約書、インボイス、輸送指示書などで見かけることが多いです。ネイティブは、中身が保護されている、比較的重量のある、または特別な取り扱いが必要な商品を想像します。
The crated goods are awaiting customs inspection at the port.
その箱詰め貨物は港で税関検査を待っています。
We need to ensure all crated goods are properly labeled before dispatch.
すべての箱詰め貨物が発送前に適切にラベル付けされているか確認する必要があります。
Fragile items should always be transported as crated goods.
壊れやすい品物は常に箱詰め貨物として輸送されるべきです。
The museum received several valuable crated goods for the new exhibition.
博物館は新しい展示のためにいくつかの貴重な箱詰め品を受け取りました。
Inspecting crated goods for damage upon arrival is a standard procedure.
到着時に箱詰め貨物の損傷を確認することは標準的な手順です。
The warehouse stores various crated goods waiting for distribution.
その倉庫には、流通を待つ様々な箱詰め貨物が保管されています。
Please confirm the dimensions of the crated goods before loading them onto the truck.
トラックに積み込む前に、箱詰め貨物の寸法をご確認ください。
Customs clearance often involves checking crated goods manifests thoroughly.
通関手続きでは、箱詰め貨物の目録を徹底的に確認することがよくあります。
My grandfather used to ship handmade furniture as crated goods across the country.
私の祖父は手作りの家具を箱詰め貨物として全国に発送していました。
Special equipment is required to move some of the heavier crated goods.
一部の重い箱詰め貨物を移動するには、特殊な機器が必要です。
`crated goods`は木箱や特に頑丈な箱に梱包されたものを指し、通常はより大きく重い、または保護が必要な品物に使われます。一方、`packaged goods`はもっと広範で、食品や日用品など、あらゆる種類の一般的な梱包済み商品を指し、梱包の堅牢性は特定されません。
`freight`は輸送される貨物全般を指す言葉で、その梱包方法を特定しません。`crated goods`は、その貨物が木箱などの頑丈な容器に梱包されている状態を具体的に示します。`freight`は「貨物」という大きなカテゴリに対し、`crated goods`はその特定の形態を示します。
`cargo`は船や飛行機などで輸送される貨物全般を指します。`crated goods`は、その`cargo`の梱包形態の一つであり、特に箱詰めされていることを強調します。`cargo`は運搬される対象、`crated goods`はその梱包状態に焦点を当てます。
`good`は「良い」という意味の形容詞ですが、「商品」という意味で使う場合は常に複数形の`goods`を用います。したがって、「箱詰め商品」と表現する際は`crated goods`が正しいです。
A:
We need to ensure these crated goods arrive safely in Japan by next month.
これらの箱詰め貨物が来月末までに安全に日本に到着するように手配する必要があります。
B:
Certainly. We'll use our specialized handling service for fragile items and confirm the tracking details shortly.
かしこまりました。壊れやすい品物には弊社の特殊取り扱いサービスを適用し、追跡詳細は追ってご連絡いたします。
A:
Are all the crated goods for the Osaka shipment ready for loading?
大阪向けの箱詰め貨物はすべて積み込み準備ができていますか?
B:
Yes, they've been inspected and are now waiting for the truck to arrive.
はい、検査も終わり、あとはトラックの到着を待つばかりです。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード