/ˈfrædʒəl ɡʊdz/
FRAGILE GOODS
💡 「fragile」は「フラァジル」のように、最初の「fr」と「jil」の音をしっかり発音しましょう。「goods」は「グッズ」と日本語になりがちですが、最後の「s」は「ズ」と濁る音です。全体として、FRAGILEの「fra」とGOODSを強く発音します。
"Items that are easily broken or damaged and require careful handling, especially during transport, storage, or sale."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に物流、輸送、小売、引っ越しなどの文脈で用いられます。物理的な衝撃や圧力によって容易に損傷する可能性のある製品や物品を指す際に使われます。例えば、ガラス製品、陶器、電子機器、美術品などが該当します。注意喚起や取り扱い指示として非常に一般的で、梱包箱に「FRAGILE」と表示されているのをよく見かけます。フォーマル度はニュートラルですが、ビジネスシーンで特に頻繁に用いられます。ネイティブにとっては、荷物の取り扱いに関する明確な指示として広く理解されています。
Please handle these fragile goods with extreme care.
これらの壊れやすい品物は、最大限の注意を払って取り扱ってください。
The courier company offers special insurance for fragile goods.
その配送会社は、壊れやすい品物向けに特別保険を提供しています。
Make sure to label all fragile goods clearly before shipping.
発送前に、すべての壊れやすい品物に明確なラベルを貼ってください。
I need to send some fragile goods by post.
郵便で壊れやすい品物を送る必要があります。
Are these fragile goods? I'm worried about them breaking.
これらは壊れやすい品物ですか?壊れるのが心配です。
The museum specializes in transporting fragile goods such as ancient artifacts.
その美術館は、古代の工芸品のような壊れやすい品物の輸送を専門としています。
Customers must declare fragile goods when checking in their luggage.
お客様は、荷物を預ける際に壊れやすい品物を申告する必要があります。
Special packaging materials are used to protect fragile goods during transit.
輸送中に壊れやすい品物を保護するため、特殊な梱包材が使用されます。
The shop owner carefully unwrapped the fragile goods for display.
店主は、展示のために壊れやすい品物を慎重に包みから出した。
My grandmother always sends me fragile goods, like homemade pottery.
祖母はいつも、手作りの陶器のような壊れやすい品物を送ってくれます。
「breakable items」は「fragile goods」とほぼ同じ意味で使われますが、「fragile goods」の方が一般的に物流や小売の文脈でより専門的かつ公式な響きがあります。梱包ラベルなどでは「FRAGILE」が好んで使われます。口語ではどちらも使われますが、「fragile」の方が少し丁寧な印象を与えることがあります。
「delicate items」は「壊れやすい」というだけでなく、「傷つきやすい」「繊細な」「微細な」といったニュアンスを含みます。美術品、精密機器、レースのような布製品など、物理的な衝撃だけでなく、取り扱い全般に注意が必要なものを指すことが多いです。「fragile goods」よりも幅広い意味合いを持ち、より丁寧で洗練された表現です。
「fragile cargo」は、主に輸送される貨物、特に大量の荷物やコンテナ単位の貨物を指す場合に用いられます。「goods」が一般的な「品物」を指すのに対し、「cargo」は「積荷」「貨物」という輸送に特化したニュアンスが強いです。したがって、港、空港、物流センターなどでより頻繁に聞かれる表現です。
「fragile」は形容詞なので、動詞を修飾する際は副詞の「carefully」などを使います。「fragile」を副詞として使うことは非常に稀で、通常は形容詞として「fragile goods」のように使います。動詞を修飾するなら「handle carefully」が適切です。
「商品」「品物」という意味で使う「goods」は、通常複数形(-s)で使われます。単数形「good」は「良いこと」「善」などの意味になります。壊れやすい『品物』であれば必ず「goods」と複数形にしましょう。
「壊れやすい品物」を直訳で「easy break goods」と表現するのは不自然です。「fragile goods」が最も自然で一般的な表現であり、英語ネイティブには「fragile goods」の方が適切に伝わります。
A:
Here's your package. Just a heads up, it contains some fragile goods.
荷物をお届けしました。念のため、壊れやすい品物が入っていますのでご注意ください。
B:
Oh, thank you for letting me know. I'll be extra careful with it.
ああ、教えてくれてありがとうございます。特に気をつけて扱いますね。
A:
Remember to pack all the fragile goods in bubble wrap.
壊れやすい品物はすべてプチプチで包むのを忘れないでね。
B:
Don't worry, I've already set aside a box just for fragile goods.
心配しないで、壊れやすい品物専用の箱をすでに用意してあるよ。
A:
Do you have any fragile goods in your checked luggage?
お預けになる荷物の中に、壊れやすい品物はございますか?
B:
Yes, I have some ceramic souvenirs. Can I put a 'fragile' sticker on it?
はい、陶器のお土産がいくつかあります。「FRAGILE」のステッカーを貼ってもらえますか?
fragile goods を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。