/klɪər ə dɛt/
CLEAR a DEBT
「clear」は「クリアー」と伸ばし、「debt」は「デット」と短く発音します。特に「debt」の最後の「b」は発音しないことに注意しましょう。
"To fully repay or settle a financial obligation or money owed to someone or an institution. To extinguish a liability."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に金融や個人の財政状況において、借りていたお金を全額返済し、負債がない状態にするという意味で使われます。責任を果たし、義務から解放されるという達成感や安心感を表すニュアンスがあります。比較的フォーマルな文脈やビジネスシーン、個人の経済状況について話す際に適していますが、日常会話でも十分に使うことができます。ネイティブは、この表現を聞くと、責任感を持って財務を健全に管理しているという印象を受けます。
It took her years to clear her student debt, but she finally did it.
彼女が学生ローンを完済するのに何年もかかりましたが、ついにやり遂げました。
He's working hard to clear his credit card debt before the interest rates go up.
彼は金利が上がる前にクレジットカードの借金を清算しようと懸命に働いています。
We managed to clear all our small debts by the end of the year.
私たちは年末までにすべての少額の借金を清算することができました。
She feels much lighter now that she's cleared her debt.
借金を完済した今、彼女はとても気が楽になったと感じています。
They advised me to clear any outstanding debt before applying for a new mortgage.
彼らは新しい住宅ローンを申し込む前に、未払いの借金をすべて清算するようにアドバイスしました。
The company announced its plan to clear its corporate debt by the next fiscal year.
その会社は来会計年度までに企業債務を清算する計画を発表しました。
Clearing the remaining debt is our top financial priority for this quarter.
残りの負債を清算することが、今四半期の我々の最優先財務目標です。
The government is under pressure to clear the national debt.
政府は国家債務を清算するよう圧力を受けています。
Under the new policy, individuals may find it easier to clear their medical debts.
新しい政策の下で、個人は医療費の借金を清算するのがより容易になるかもしれません。
He took a second job specifically to clear his student loan debt faster.
彼は学生ローンの借金をより早く清算するために、副業を始めました。
「pay off a debt」は「借金を完済する」という点で「clear a debt」と非常に似ていますが、「pay off」は「全額を支払って完済する」というニュアンスがより強いです。カジュアルな会話からビジネスまで幅広く使われます。「clear a debt」はやや公式な響きがあり、責任の遂行を強調する傾向があります。
「settle a debt」は「借りを精算する」「債務を解決する」という意味で、必ずしも全額を支払うことを意味するわけではなく、交渉によって一部免除されたり、分割払いの合意に至ったりする場合も含まれます。単に支払いを完了するという意味でも使われますが、「clear a debt」や「pay off a debt」よりも解決方法の幅が広いニュアンスがあります。
「repay a debt」は「借金を返済する」という一般的な行為を指します。完済を意味することも多いですが、分割払いや部分的な返済にも使うことができます。「clear」や「pay off」が「完了」のニュアンスが強いのに対し、「repay」は「返す」という行為そのものに焦点があります。
「clear a debt」は「clear」と「debt」の間に余分な単語を入れずに使うのが一般的です。「clear out」は「片付ける」「空にする」という意味になり、借金を精算する文脈では不自然です。
「借金を清算する」という表現は「clear a debt」というコロケーションで自然に用いられます。「make a debt clear」とすると「借金を明確にする」といった意味合いに誤解される可能性があります。
「debt」は可算名詞としても不可算名詞としても使えますが、具体的な一つの借金を指す場合は「a debt」、特定の借金や残りの借金全体を指す場合は「the debt」と冠詞を付けるのがより自然です。「clear all debt」のように量を示す言葉を伴うこともあります。
A:
How's your student loan repayment going?
学生ローンの返済、どう?
B:
It's tough, but I'm determined to clear my debt completely by next year.
大変だけど、来年までには借金を完全に清算するつもりだよ。
A:
What's our strategy for the outstanding corporate debt?
未払いとなっている企業債務についての戦略は何ですか?
B:
We're implementing a strict plan to clear the debt within the next two quarters.
今後2四半期以内に債務を清算するための厳格な計画を実行しています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード