/kɔːlz fɔːr/
CALLS for
「calls」を強く発音し、「for」は軽く添えるように発音します。アメリカ英語では「for」のRをはっきりと発音します。
"To require or necessitate a particular action, quality, or response, especially due to a specific situation or problem."
ニュアンス・使い方
この意味では、ある状況や問題に対して、特定の対応や解決策が「求められる」「必要とされる」というニュアンスが強く、単なる個人的な希望ではなく、客観的な状況がそれを要求している、というフォーマルで堅い響きがあります。政治、ビジネス、社会問題、議論などの文脈でよく使われます。責任や義務を伴う文脈で使われることが多く、ネイティブは物事を分析的に説明したり、提案を行ったりする際に、この表現を用いることで説得力や客観性を持たせると感じます。
The new project calls for extra resources and manpower.
新しいプロジェクトには追加のリソースと人員が必要です。
This difficult situation calls for immediate and decisive action.
この困難な状況は、早急かつ断固たる行動を必要としています。
The crisis calls for strong leadership and international cooperation.
この危機は強力なリーダーシップと国際協力を要求しています。
A complete system overhaul calls for significant investment and planning.
システムの完全な見直しには、多大な投資と計画が必要です。
Solving this complex issue calls for a multidisciplinary approach.
この複雑な問題を解決するには、学際的なアプローチが必要です。
Effective communication calls for active listening and empathy.
効果的なコミュニケーションには、傾聴と共感が必要です。
The current economic climate calls for careful financial management.
現在の経済状況は、慎重な財政管理を必要としています。
His innovative proposal calls for further discussion and analysis.
彼の革新的な提案は、さらなる議論と分析を必要とします。
The new policy calls for stricter regulations on environmental protection.
新しい政策は、環境保護に対するより厳しい規制を求めている。
Leading a team calls for strong organizational skills and patience.
チームを率いるには、優れた組織力と忍耐力が必要です。
"To merit or justify a particular reaction, reward, or recompense, suggesting something is deserving of it."
ニュアンス・使い方
この意味では、ある行動や状況が、特定の賞賛、非難、行動などを「正当化する」「値する」というニュアンスが強いです。前の意味と似ていますが、より評価や価値判断が伴います。成果、行動、イベントなどに対して、それがどのような評価や対応に「ふさわしいか」を述べる際に使われます。フォーマル度は中〜高めで、やや改まった表現です。ネイティブは、ある事柄の重要性や適切性を強調する際に、この表現を用いると感じます。
Her dedication to the project certainly calls for a promotion.
彼女のプロジェクトへの献身は、まさに昇進に値します。
Such a courageous act calls for the highest commendation.
そのような勇敢な行動は、最高の賞賛に値します。
This significant milestone calls for a celebration.
この重要な節目は、祝賀会に値します。
His innovative thinking calls for special recognition within the company.
彼の革新的な発想は、社内で特別に評価されるべきです。
The team's success calls for a well-deserved bonus.
チームの成功は、当然のボーナスに値します。
Their extraordinary effort calls for a special award.
彼らの並外れた努力は、特別賞に値します。
The quality of the product calls for its premium price.
その製品の品質は、その高い価格を正当化します。
Such exemplary behavior calls for imitation.
そのような模範的な行動は、見習うべきです。
より直接的で、単に「〜が必要」という事実を述べる際に使われます。'calls for' は、ある状況が必然的にその行動や資質を「呼び起こす」ような、より強い必然性や適切さのニュアンスを含みます。'require' は幅広い文脈で使われる一般的な動詞です。
'calls for' と非常に意味が近いですが、'necessitate' はより学術的・フォーマルで、ある事柄が原因となって必然的に別の事柄を必要とさせる、というニュアンスがより強調されます。因果関係が明確な文脈で好まれます。
'calls for' よりも、より強く、命令的または権利を主張するニュアンスを持ちます。不満を表明したり、強い期待を表明したりする場合に使われることが多く、感情的な要素を含むことがあります。'calls for' はより客観的です。
'calls for' の「〜に値する、正当化される」という意味に近いですが、'warrant' はより法的な文脈や、何かを「保証する」「妥当性を与える」というニュアンスが強いです。特に、行動や判断の根拠があることを示す際に使われます。
「〜を必要とする」「〜を要求する」の意味では、前置詞は常に 'for' を使います。'call to' は「〜に呼びかける」という意味で使われることがあります。
「calls for」の後に動詞が続く場合は、名詞形(ここでは 'resignation')か動名詞('calling for him to resign' のような形)を使うのが一般的です。直接 'to + 動詞' を続けることはありません。
A:
The latest market data shows a significant drop in sales. What do you think this calls for?
最新の市場データによると、売上が大幅に減少しています。これはどのような対応が必要だとお考えですか?
B:
Indeed. This clearly calls for a strategic review of our product line and marketing efforts.
全くその通りです。これは明らかに、当社の製品ラインとマーケティング戦略の見直しを必要としています。
A:
That was an incredible effort from everyone. This success truly calls for a big celebration!
皆さん、本当に素晴らしい努力でした。この成功は盛大なお祝いに値しますね!
B:
I agree! And your leadership throughout the project certainly calls for special recognition.
同感です!そして、プロジェクト全体でのあなたのリーダーシップは、間違いなく特別表彰に値します。