/biː ɪkˈsesɪvli ɪˈmoʊʃənəl/
be exCESSively eMOtional
「excessively」と「emotional」の二つの単語に主要な強勢があります。特に「excessively」は「セス」の部分、「emotional」は「モー」の部分を強く発音すると自然です。日本語のカタカナ発音「エクセッシブリー」「エモーショナル」に引きずられず、英語の音に近づけて発音することを意識しましょう。
"To display feelings or react to situations in a way that is considered more extreme, intense, or dramatic than is appropriate, necessary, or reasonable."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、特定の状況や人に対して、感情の起伏が激しかったり、必要以上に感情を露わにしたりする様子を説明する際に使われます。主にネガティブな文脈で、その人の感情表現が「度を超えている」「やりすぎだ」と感じる場合に用いられます。 話し手は、対象となる人物の感情表現が「不適切」「困ったものだ」と感じていることを示唆します。しばしば批判的、あるいはやや呆れたようなニュアンスを含むことが多いです。フォーマル度は「neutral」ですが、やや硬い響きがあり、客観的な評価として使われることが多いです。カジュアルな場では「too emotional」などの方が使われやすいかもしれません。 ネイティブは、その人の行動が理性よりも感情に支配されすぎている、という批判的な見方をします。感受性が豊かというポジティブな意味合いではなく、感情のコントロールが効かない、成熟していないといったネガティブな印象を与えることが多いです。
He tends to be excessively emotional when watching sad movies, often crying loudly.
彼は悲しい映画を見ると過度に感情的になりがちで、よく大声で泣いています。
Don't be excessively emotional about small things; it's not good for your mental health.
些細なことで過度に感情的にならないでください。精神衛生上良くありませんよ。
She can be excessively emotional after a long, stressful day at work, which is understandable.
彼女は長いストレスの多い仕事の後だと、過度に感情的になることがあります。それは理解できます。
My friend was excessively emotional when her favorite band announced their breakup.
私のお気に入りのバンドが解散を発表した時、友人は過度に感情的になっていました。
It's easy to be excessively emotional during times of high stress or uncertainty.
高いストレスや不確実な時期には、過度に感情的になりやすいものです。
Sometimes I find myself being excessively emotional when I'm extremely tired.
極度に疲れている時、時に自分自身が過度に感情的になっていると感じることがあります。
Try not to be excessively emotional about constructive criticism; it's meant to help you improve.
建設的な批判に対して過度に感情的にならないようにしてください。それはあなたの改善を助けるためのものです。
During the negotiation, it's crucial not to be excessively emotional and to remain objective and rational.
交渉中、過度に感情的にならず、客観的かつ理性的にとどまることが極めて重要です。
The manager advised the team not to be excessively emotional about project setbacks, but to focus on solutions.
マネージャーはチームに対し、プロジェクトの停滞について過度に感情的にならず、解決策に集中するよう助言しました。
Her tendency to be excessively emotional in team meetings sometimes hinders productive discussion.
チームミーティングで彼女が過度に感情的になる傾向は、時に建設的な議論を妨げます。
Researchers must strive not to be excessively emotional when presenting controversial findings, maintaining scientific impartiality.
研究者は、議論の的となる発見を発表する際に、過度に感情的にならないよう努め、科学的な公平性を保たなければなりません。
In diplomatic discussions, it is paramount to avoid being excessively emotional to maintain neutrality and facilitate resolution.
外交交渉においては、中立性を保ち解決を促進するため、過度に感情的になることを避けることが最も重要です。
「too emotional」は「過度に感情的」という意味で最も近い表現ですが、「excessively emotional」よりも一般的でカジュアルな響きがあります。「excessively」のような硬い、あるいはやや学術的なニュアンスは持ちません。
「overly sensitive」は感情的になりやすい、特に「敏感すぎる」というニュアンスが強いです。傷つきやすい、些細なことに過剰に反応するという側面を含みます。「excessively emotional」が感情の『量』を指すのに対し、こちらは感情の『質』や『反応の閾値』に焦点を当てています。
「highly strung」は神経質で、常に緊張状態にあることを指します。そのため感情が爆発しやすいという意味合いも含まれますが、根本的には精神的な緊張感やストレスへの弱さが根底にあります。「excessively emotional」が感情表現の過剰さそのものを指すのに対し、こちらはその原因となりうる性格的特徴を表します。
「prone to emotional outbursts」は、「感情的な爆発を起こしやすい」という、具体的な行動や性質に焦点を当てた表現です。「excessively emotional」が状態を表すのに対し、こちらは繰り返し起こる感情的な発作や爆発への傾向を強調します。
「melodramatic」は、感情表現が過剰で、芝居がかったり、大げさだったりすることを指します。しばしばわざとらしい、注目を集めるための行動というニュアンスを含みます。「excessively emotional」が純粋に感情が過剰であることに対し、こちらはその表現方法に批判的な意味合いが加わります。
「感情的な」は形容詞 'emotional' です。「emotion」は名詞なので、be動詞の補語として形容詞を使うべき場所では 'emotional' を使いましょう。
「〜である」という意味の 'be' 動詞が必要です。また、副詞 'excessively' は形容詞 'emotional' の前に置かれ、全体として 'be excessively emotional' という語順になります。
'look' は物理的に『見る』ことや『顔つき』を表すことが多いですが、『〜のように見える、思われる』という感情や状態を推測する場合には 'seem' を使うのがより自然です。'look emotional' は『感情的な表情をしている』という意味になります。
A:
Did you see Mark's reaction to the small change in plans? He really blew up.
マークが計画のちょっとした変更に反応したの見た?本当に激怒してたよ。
B:
Yeah, I did. Sometimes he tends to be excessively emotional about minor issues.
うん、見たよ。彼は時々、些細なことに対して過度に感情的になりがちなんだよね。
A:
I received some critical feedback on my presentation, and honestly, I'm feeling quite upset.
プレゼンに関していくつか厳しいフィードバックをもらって、正直かなり動揺しています。
B:
I understand it's tough, but try not to be excessively emotional. Focus on it as an opportunity to improve.
大変なのはわかるけど、過度に感情的にならないようにしてみて。改善の機会だと捉えるんだ。