/əˈplaɪ ˈprɛʃər/
aPLY PREssure
「apply」は『アプライ』のように、後ろの『プライ』を強く発音します。「pressure」は『プレッシャー』のように、『プレ』を強く発音し、『sh』の音を意識すると自然です。
"To exert physical force or weight on something or someone, often with a specific purpose like stopping bleeding or securing an object."
ニュアンス・使い方
物理的な力を加えて何かに影響を与える状況で使われます。医療現場で止血する際、機械部品を固定する際、あるいは何かの動きを止める際など、具体的な「力」の作用を表します。この意味でのフォーマル度は文脈によりますが、技術的・医療的な文脈では中立的で正確な表現です。
Apply firm pressure to the cut to stop the bleeding.
出血を止めるために、その切り傷にしっかり圧力をかけてください。
You need to apply pressure evenly when gluing these pieces together.
これらの部品を接着する際は、均等に圧力をかける必要があります。
The doctor instructed the nurse to apply pressure to the injection site.
医師は看護師に注射部位に圧迫するよう指示しました。
Engineers are trying to figure out how much pressure to apply to the bolts.
エンジニアたちはボルトにどれくらいの圧力をかけるべきか検討しています。
Always apply appropriate pressure to avoid damaging sensitive components.
デリケートな部品を損傷させないよう、常に適切な圧力を加えてください。
In cases of arterial bleeding, immediately apply direct and sustained pressure to the wound.
動脈性出血の場合、直ちに傷口に直接的かつ持続的な圧力をかけてください。
"To influence or coerce someone or a group to act in a particular way, often by making demands, setting expectations, or creating difficult circumstances."
ニュアンス・使い方
人や組織に何らかの行動を促すために、心理的、社会的な力を加える状況で使われます。交渉、政治、ビジネスの場面で頻繁に用いられ、しばしば「強制する」「追い込む」といったニュアンスを持つことがあります。しかし、単に「働きかける」という意味で使われることもあります。フォーマル度は中程度からややフォーマル。ネイティブは、この表現を使うことで、状況に真剣さや重要性があると感じます。
My parents keep applying pressure on me to get married soon.
両親が早く結婚するようにと、私にプレッシャーをかけ続けています。
The coach tried to apply pressure to the referees for a penalty call.
コーチはペナルティの判定を求め、審判に圧力をかけようとしました。
Don't let them apply pressure on you to make a decision quickly.
彼らに急いで決断するようプレッシャーをかけられないでください。
We need to apply more pressure on the supplier to meet the deadline.
納期に間に合わせるため、サプライヤーにもっと圧力をかける必要があります。
The sales team applied pressure to their rivals through aggressive marketing strategies.
営業チームは積極的なマーケティング戦略を通じて、競合他社に圧力をかけました。
The international community applied pressure on the government to adopt the human rights reforms.
国際社会は、人権改革を採択するよう政府に圧力をかけました。
`apply pressure` と意味は非常に近いですが、`put pressure on` の方がより一般的で口語的です。`apply pressure` はややフォーマルで、特定の目的や計画的な行動によって意識的に圧力をかけるニュアンスが強い傾向があります。
`apply pressure` よりもさらにフォーマルで学術的な表現です。物理的な力だけでなく、影響力や権力などの抽象的な「力」を行使する際に使われることが多いです。
より直接的で強い強制力を表します。相手に選択の余地を与えず、物理的または精神的に強制的に何かをさせる場合に用いられます。`apply pressure` が「働きかけ」のニュアンスを含むのに対し、こちらは「強制」の色合いが強いです。
日本語の「プレッシャーを与える」を直訳して 'give pressure' としがちですが、英語では不自然です。力を加えたり、影響を行使したりする際には動詞 'apply' を使うのが自然です。
'make pressure' も不自然な表現です。圧力を『作る』のではなく『加える』という動作を表現するためには、'apply' または 'put' が適切です。
A:
Oh no, he's bleeding badly from his arm!
大変、彼、腕からひどく出血してる!
B:
Quick, grab that towel and apply pressure to the wound!
早く、そのタオルを取って、傷口に圧力をかけて!
A:
How can we encourage our competitor to reconsider their pricing?
競合他社に価格設定を見直させるにはどうすればいいでしょうか?
B:
We could try to apply pressure by launching a more aggressive marketing campaign.
より攻勢的なマーケティングキャンペーンを展開して、圧力をかけることができます。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード