/ə spɛk ʌv blʌd/
ə SPECK əv BLOOD
「ア スペク アヴ ブラッド」のように発音します。「speck」と「blood」に強勢を置き、「of」は弱く「アヴ」と短く発音すると自然です。
"A very small mark, spot, or amount of blood; a tiny particle of blood."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、肉眼で確認できる程度の、非常に少ない血や血痕を指す際に使われます。「speck」は「微粒子、点、斑点」を意味するため、液体としての「血」というよりも、点状の小さな塊や跡としての「血」のニュアンスが強いです。 **どんな場面で使うか**: 指先の小さな切り傷から滲む血、鼻をかんだ後のティッシュについたごく微量の血、犯罪現場で見つかる微細な血痕、医療検査で検出される極微量の血液など、幅広い状況で使われます。 **どんな気持ちを表すか**: 客観的な描写に使われることがほとんどですが、血の存在が予期せぬものであれば、発見した側の驚きや懸念を表すこともあります。特に犯罪や医療の文脈では、重要な証拠や兆候として冷静に言及されます。 **フォーマル度**: 中立的な表現で、日常会話から医療、科学、法医学といった専門的な文脈まで幅広く使用可能です。 **ネイティブがどう感じるか**: 単に「some blood」と言うよりも、「非常に微細な量である」という点を強調していると感じます。そのため、その血の量がどれほど少なくても見逃さない、あるいはその微細さに注目している印象を与えます。
She noticed a speck of blood on her finger after cutting an apple.
リンゴを切った後、彼女は指に小さな血の点があるのに気づきました。
There was just a tiny speck of blood on the tissue after he blew his nose.
彼が鼻をかんだ後、ティッシュにごくわずかな血が付着していました。
Oh, I see a speck of blood on your shirt. Did you get hurt?
あら、シャツに血の点が付いていますよ。怪我をされたのですか?
The kitten had a speck of blood on its ear from a scratch.
子猫の耳に引っかき傷からわずかな血がついていました。
I found a speck of blood on the counter while cleaning up.
掃除中にカウンターに血の点を見つけました。
The lab report indicated a speck of blood in the sample, requiring further analysis.
検査報告書にはサンプル中に微量の血液が示されており、さらなる分析が必要です。
Even a speck of blood can contain valuable DNA information for forensic analysis.
ほんのわずかな血の点でも、法医学分析にとって貴重なDNA情報を含み得ます。
The detective carefully collected a speck of blood from the crime scene for evidence.
刑事は証拠として、犯罪現場から注意深く血の点を採取しました。
Microscopic examination revealed a minute speck of blood on the surface of the specimen.
顕微鏡検査により、検体の表面に極めて微細な血の点が検出されました。
The pathology report mentioned a speck of blood detected in the tissue biopsy, suggesting a minor internal injury.
病理報告書には組織生検で検出された微量の血液が記載されており、軽度の内部損傷を示唆していました。
「一滴の血」という意味で、「speck」よりも液体の形状がはっきりしており、重力で垂れるような「滴」を指します。量としてはごく少量ですが、液体としてのまとまりや丸みを伴うイメージが強いです。「a speck of blood」は点状の跡や、ごく微細な固形に近い状態を指すことが多いです。
「微量の血」という意味で、「speck」と同様に非常に少ない量を示しますが、より漠然とした「痕跡」や「存在」を表します。具体的な形を伴わない場合や、検出が困難なほど微細な場合にも使われます。「a speck of blood」は通常、目で見て確認できる点状のものを指すのに対し、「a trace of blood」は検出器などでようやくわかるような、目に見えないレベルの微量さも含むことがあります。
「血の点、血の斑点」という意味で、「speck」と非常に近い意味合いを持ちます。「spot」も「点、斑点」を意味し、通常は円形に近い形を指します。「speck」の方が「微粒子」や「非常に小さな点」というニュアンスが強く、より微細さを強調する傾向があります。
「血の染み」という意味で、布や表面に付着して広がった血の跡を指します。これは「speck」のように点状の微細なものではなく、ある程度の広がりを持つ跡を示します。「speck」が点なのに対し、「stain」は広がりや浸透を示唆します。
「piece」は通常、固形物の「一片」を指すため、液体である「blood」に対して使うのは不自然です。「a speck of blood」は非常に微量の血を指す自然な表現です。
「small」は形容詞なので、直接名詞の「blood」を修飾する場合は「a small amount of blood」のように量を示す表現を使います。「a speck of blood」は「ごく微量の血」をより具体的に、点状のニュアンスで表現します。
A:
Are you okay? I just saw a speck of blood on your arm.
大丈夫?腕に血が少し付いているのが見えたけど。
B:
Oh, it's nothing serious. I just scratched myself on the doorframe.
ああ、大したことないよ。ドアの枠に引っ掛けちゃっただけ。
A:
The test results show a speck of blood in your urine sample, which we need to investigate further.
検査結果で尿サンプルに微量の血液が認められましたので、さらに詳しく調べる必要があります。
B:
Is that something I should be worried about?
それは心配すべきことなのでしょうか?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード