/aɪ wɪʃ juː kʊd/
i WISH you COULD
「wish」と「could」に意味上の強勢が置かれることが多いです。「you」は弱めに発音され、「could」の最後の'd'は日本語の「ド」ほど強く発音せず、軽く発音すると自然です。
"Used to express a wish that someone would or could do something, often implying regret that it is not possible or not happening in the present or past."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、相手が何かをしてくれること、またはできることを願う気持ちを表現します。しかし、単なる希望というよりも、「現状ではそれが不可能である」という残念な気持ちや、諦めを伴う願望を示すニュアンスが強いです。友人や家族とのカジュアルな会話から、ビジネスシーンでの婉曲な表現まで幅広く使われます。直接的な要求や不満ではなく、相手の状況を理解しつつ、自分の心境を伝える際に適しています。フォーマル度はニュートラルですが、相手への配慮を示すことができます。
I wish you could come to the party tonight, but I know you're busy.
今夜のパーティーに来れたらいいのに、忙しいのは分かってるよ。
I wish you could see the beautiful sunset from here. It's breathtaking!
ここから見える美しい夕日を見られたらいいのに。息をのむほど素晴らしいよ!
I wish you could stay a bit longer, but I understand you have to leave.
もう少し長くいてくれたらよかったのに、でも帰らないといけないのは分かるよ。
I wish you could have been there. It was an unforgettable experience.
あなたがそこにいてくれたらよかったのに。忘れられない経験だったよ。
I wish you could join us for the weekend trip, but work comes first.
週末旅行に一緒に来れたらいいのに、でも仕事が優先だよね。
I wish you could understand the difficulties we're facing.
私たちが直面している困難を理解してもらえたらいいのに。
I wish you could provide more input on this proposal before the deadline.
締め切り前に、この提案についてもっと意見をいただけたらありがたいのですが。
I wish you could attend the conference, but your presence is required elsewhere.
会議にご出席いただけたら幸いですが、他でご対応いただく必要がございます。
We wish you could accept our terms, but we respect your decision to decline.
弊社の条件をお受けいただけたらと存じますが、辞退されるご決断を尊重いたします。
I wish you could reconsider your stance on this matter.
この件に関するあなたの立場を再考していただけたらと願っております。
「i wish you could」よりも、実現が難しい状況に対する「せめて〜ならいいのに」という、より強い願望や後悔の念を表します。感情の度合いが強く、ドラマティックな響きがあります。
これは未来の出来事や可能性に対して、「〜できるといいですね」という実現可能な希望や期待を伝えます。「i wish you could」が現状不可能なことへの願望であるのに対し、「i hope you can」は実現の可能性が残されている状況で使われます。
「あなたが〜してくれたら素晴らしいでしょう」という、遠回しで丁寧な依頼や提案のニュアンスが強いです。「i wish you could」が願望や残念さを表すのに対し、こちらは期待や提案に重点が置かれます。
「wish」の後に続く節では、現在の事実に反する願望を表す際に仮定法過去(助動詞の過去形)を使います。したがって、「can」ではなく「could」が適切です。
「wish」の後に未来の願望を述べる場合、「will」ではなく仮定法的な「would」を使います。ただし、この場合も「could」と同様に、実現が難しいというニュアンスを含みます。実現可能性のある未来への希望なら「I hope you will come」の方が自然です。
A:
I can't believe you're moving so far away next month!
来月そんな遠くに引っ越しちゃうなんて信じられないよ!
B:
Yeah, it's tough. I wish you could come visit me more often.
うん、つらいよ。もっと頻繁に会いに来てくれたらいいのにね。
A:
I heard about the project. I'm really sorry.
プロジェクトのこと聞いたよ。本当に残念だったね。
B:
Thanks. I wish you could have been on the team, your expertise would have been invaluable.
ありがとう。あなたがチームにいてくれたらよかったのに。あなたの専門知識はかけがえのないものだっただろうから。
A:
The food here is absolutely incredible! You'd love it.
ここの料理は本当に最高だよ!君も絶対好きになるはず。
B:
Sounds amazing! I wish you could send me some. Enjoy it for me!
すごいね!送ってくれたらいいのに(笑)。私の分まで楽しんでね!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード