/hiː kæn duː ɪt/
he CAN do IT
「can」は通常弱く発音されることも多いですが、このフレーズでは「彼ならできる!」という確信や励ましの気持ちを込めて、しばしば強くはっきりと発音されます。また、「do it」の部分も続けて発音され、文末の「it」が軽く発音されることもあります。
"An affirmative expression indicating that a male person possesses the ability or potential to accomplish a specific action or task. It is often used to convey confidence, encouragement, or certainty regarding his capabilities."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かの能力や成功を信じているという強いメッセージを伝えます。例えば、友人が難しい試験に挑戦する時、同僚が大きなプロジェクトを任された時など、困難な状況に直面している第三者に対して「彼ならできる」「彼にはその能力がある」と励ましたり、信頼を表明したりする際に使われます。非常にポジティブな響きがあり、相手への期待やサポートの気持ちを表します。フォーマル度としてはニュートラルで、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用可能です。ネイティブスピーカーは、特に挑戦者を応援する際や、誰かの能力を高く評価する際に、この表現を自然に用います。
Don't worry about the tough presentation, he can do it. He's been practicing a lot.
難しいプレゼンのことは心配しないで。彼ならできるよ。たくさん練習してきたから。
I know the task seems impossible, but I truly believe he can do it. He has a unique approach.
その課題は不可能に見えるかもしれませんが、彼ならできると私は心から信じています。彼には独特のアプローチがありますから。
The coach said, 'Mark is an exceptional player. He can do it, even under pressure.'
コーチは言いました、「マークは並外れた選手だ。プレッシャーの中でも彼ならできる」。
We're counting on him for the final report. He can do it, no doubt.
最終報告書は彼に任せています。彼ならできる、間違いありません。
My brother is nervous about his first marathon, but I keep telling him, 'He can do it!'
弟は初めてのマラソンに緊張していますが、私は彼にずっと言っています、「彼ならできる!」と。
The board has full confidence in his leadership; he can do it effectively.
役員会は彼のリーダーシップに全幅の信頼を置いています。彼なら効果的に実行できます。
Given his expertise in the field, there's no doubt he can do it.
その分野における彼の専門知識を考えれば、彼にそれができることは疑いありません。
He's always been good at problem-solving. Yeah, he can do it.
彼はいつも問題解決が得意だったからね。うん、彼ならできるよ。
Don't underestimate his dedication. He can do it, trust me.
彼の献身を過小評価してはいけません。彼ならできます、私を信じてください。
Look at him go! He can do it, he's almost there!
彼の頑張りを見て!彼ならできる、もうすぐだ!
「he can do it」は「彼にその能力がある」という可能性や確信に焦点を当てるのに対し、「he will succeed」は「彼なら成功するだろう」と、結果としての成功をより強く予測・断言するニュアンスがあります。「can do it」は成功するかどうかはまだ不確かでも、彼にその能力があると信じる気持ちを表します。
「he is capable of it」は「彼にはそれをする能力がある」と、客観的に能力の有無を述べる表現です。「he can do it」が持つ「励まし」や「確信」といった感情的なニュアンスは薄く、より事実に基づいた評価に近いでしょう。
「彼には必要な資質が備わっている」という意味で、「he can do it」よりも、成功に必要な内面的な資質や才能に焦点を当てた表現です。「can do it」は特定の行為に対する能力を指しますが、「has what it takes」はより広範な意味で「成功するための素質」を示します。
「彼なら大丈夫」「彼に任せておけばいい」という、非常にカジュアルで自信に満ちた表現です。「he can do it」よりも口語的で、特に目の前の状況をコントロールできるというニュアンスが強いです。友人間などで使われることが多いです。
助動詞 'can' の後には、必ず動詞の原型が来ます。'-ing' 形や過去形は使いません。
「何を」できるのかが不明確な場合、「it」などの目的語が必要です。「do」が自動詞的に「役立つ」などの意味で使われる場合を除き、他動詞として目的語を伴うのが一般的です。
A:
Coach, do you really think Mark can make that last shot?
コーチ、本当にマークがあの最後のシュートを決められると思いますか?
B:
Absolutely. He's got the skill and the calm under pressure. He can do it.
もちろんだ。彼には技術と、プレッシャーの中での冷静さがある。彼ならできる。
A:
The new project lead, John, seems a bit overwhelmed.
新しいプロジェクトリーダーのジョン、少し圧倒されているように見えるね。
B:
Give him some time. He's smart and dedicated. He can do it, I'm sure.
少し時間を与えてあげて。彼は賢くて献身的だよ。彼ならできる、間違いない。
A:
My brother is really nervous about his first marathon. He thinks he might not finish.
弟が初めてのマラソンでとても緊張しているんだ。完走できないかもしれないと思ってるらしい。
B:
Tell him not to worry. He's trained diligently for months. He can do it!
心配するなって伝えて。彼は何ヶ月も熱心に練習してきたんだ。彼ならできるよ!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード