「担当する」は英語で何という?
たんとうする
be responsible for, be in charge of, handle など、 場面に応じた7つの英語表現を紹介します。
🎯使い分けのポイント
業務の性質と立場で使い分けましょう。管理・監督の立場なら「manage」「oversee」「be in charge of」、一般的な責任担当なら「be responsible for」、具体的な作業処理なら「handle」、正式な任命なら「be assigned to」、親しみやすさを表現したい場合は「take care of」を選択します。
📚英語表現(7つ)
be responsible for
ビー リスポンシブル フォー
意味: 〜に対して責任を負う
ニュアンス: 最も一般的で汎用性の高い表現。単に作業を行うだけでなく、その結果に対する責任も含む。ビジネスから日常会話まで幅広く使える。
例文
I'm responsible for managing the marketing team.
私はマーケティングチームの管理を担当しています。
自己紹介や職務説明で使用
Who is responsible for handling customer complaints?
顧客からのクレーム対応は誰が担当していますか?
業務分担を確認する際
注意: be responsible toは「〜に対して責任を負う(人に対して)」、be responsible forは「〜を担当する(事柄に対して)」なので前置詞に注意
be in charge of
ビー イン チャージ オブ
意味: 〜を管理する、統括する
ニュアンス: 責任者として統括・管理する立場にあることを強調する表現。単純な作業担当よりも管理・監督の意味が強い。
例文
She is in charge of the entire sales department.
彼女は営業部全体を担当しています。
管理職の紹介時
I was put in charge of organizing the conference.
私が会議の企画を担当することになりました。
新しい任務を任された時
注意: in charge withは間違い。必ずin charge ofを使う
handle
ハンドル
意味: 処理する、扱う
ニュアンス: 具体的な作業や問題を「処理する」「対処する」というニュアンス。責任の重さよりも実際の作業に焦点を当てた表現。
例文
I usually handle all the paperwork for new employees.
新入社員の書類関係は普段私が担当しています。
同僚に業務内容を説明する時
Can you handle the client meeting this afternoon?
午後のクライアントとの会議、担当してもらえますか?
同僚に依頼する時
注意: handle withは「〜を使って処理する」という意味になるので、単純な担当を表す場合は使わない
oversee
オーバーシー
意味: 監督する、見守る
ニュアンス: 上位の立場から監督・統括することを表す。管理職や経験者が部下や後輩の作業を見守りながら担当する場合に使用。
例文
The director oversees all marketing activities.
部長がすべてのマーケティング活動を担当しています。
組織の役割説明
I oversee the training program for new hires.
新入社員の研修プログラムを担当しています。
管理職としての職務説明
注意: 必ず上位者が下位者・業務を監督する場合にのみ使用。同等レベルの担当には使わない
take care of
テイク ケア オブ
意味: 〜の世話をする、〜を処理する
ニュアンス: 面倒を見る、気を配るというニュアンスが強い。責任感を持って丁寧に対応することを表現。比較的カジュアル。
例文
I'll take care of the hotel reservations for the business trip.
出張のホテル予約は私が担当します。
同僚に安心感を与える時
She takes care of all our VIP customers.
彼女がVIPのお客様を全て担当しています。
特別な配慮が必要な業務
注意: ビジネスの正式な場面では少しカジュアル過ぎる場合がある。重要な責任を表現する時は avoid した方が良い
manage
マネージ
意味: 管理する、経営する
ニュアンス: 組織、チーム、プロジェクトなどを総合的に管理・運営することを表す。単純な作業担当よりも、全体を統括する責任者の立場を示す。
例文
I manage a team of fifteen software engineers.
私は15人のソフトウェアエンジニアのチームを担当しています。
管理職としての職務紹介
Who manages the budget for this project?
このプロジェクトの予算管理は誰が担当していますか?
プロジェクトの責任者確認
注意: manage to doは「なんとか〜する」という意味になるので混同しない
be assigned to
ビー アサインド トゥー
意味: 〜に割り当てられる、配属される
ニュアンス: 上司や組織から正式に任命・配属されたことを表す。自主的な担当ではなく、公式な決定による担当であることを強調。
例文
Mr. Johnson has been assigned to the Tokyo office.
ジョンソンさんが東京オフィスを担当することになりました。
人事異動の正式発表
I was assigned to lead the quality control team.
私は品質管理チームのリーダーを担当するよう任命されました。
正式な任命を報告する時
注意: 受動態で使われることが多く、能動的な担当を表現する場合は他の表現を選ぶ
⚠️よくある間違い
be in charge ofは状態を表すので進行形は不自然。take charge ofは「担当を引き受ける」という一時的な動作を表すが、現在担当していることを表すならbe in charge ofを使う。
responsible toは人に対して責任を負う場合(I'm responsible to my boss)、responsible forは事柄に対して責任を負う場合に使う。プロジェクトなどの業務にはforを使用。
handleは他動詞なので前置詞は不要。deal withと混同しやすいが、handleはそのまま目的語を取る。deal with customer complaintsは正しい。