/wɪˈðaʊt dɪˈstɪŋkʃən/
without disTINCtion
💡 「without (ウィズアウト)」は「th」の音に注意し、舌を軽く噛むように発音します。「distinction (ディスティンクション)」は「-tinc-」の部分に強いアクセントが置かれ、そこを特に意識して発音しましょう。
"Without making any differentiation or discrimination among people or things, especially based on factors such as race, gender, religion, or social status; treating everyone or everything equally and impartially."
💡 ニュアンス・使い方
法律、政治、人権、社会政策、倫理、学術論文、企業の多様性方針など、公平性や普遍性が求められるフォーマルな文脈で頻繁に用いられます。「すべての人に等しく」「いかなる例外もなく」といった強い意味合いを持ちます。公平性、正義、普遍性、平等を強く主張する気持ちを表し、差別や偏見を排除し、誰もが同じように扱われるべきだという規範的な価値観を伝える際に使われます。非常にフォーマルな表現であり、日常会話で使うと堅苦しく、不自然に聞こえる可能性があります。ネイティブは、普遍的な公平性や、差別を排除するという強い意志が込められた、重みのある表現だと感じます。特に人権や法律の文脈で用いられることが多く、厳粛な響きを持ちます。
All citizens must be treated equally without distinction.
全ての市民は区別なく平等に扱われるべきです。
The law should apply to everyone without distinction of race or religion.
その法律は、人種や宗教の区別なく全ての人に適用されるべきです。
Education should be accessible to all children without distinction.
教育は、区別なく全ての子どもたちに提供されるべきです。
The organization promotes equal opportunities for all employees without distinction of gender or background.
その組織は、性別や経歴の区別なく全ての従業員に平等な機会を推進しています。
Humanitarian aid is provided to those in need without distinction.
人道援助は、区別なく困っている人々に提供されます。
We must ensure that medical care is available to everyone without distinction of social status.
私たちは、社会的地位の区別なく、全ての人に医療が利用可能であることを保証しなければなりません。
The policy aims to serve all members of the community without distinction.
その方針は、地域の全てのメンバーに区別なく奉仕することを目的としています。
True leaders treat all their subordinates without distinction.
真のリーダーは、全ての部下を区別なく扱います。
The competition welcomes participants from all backgrounds without distinction.
その大会は、あらゆる背景を持つ参加者を区別なく歓迎します。
Human rights apply to all individuals without distinction.
人権は、区別なく全ての個人に適用されます。
「discrimination」は「差別」をより直接的に指すため、「without discrimination」は「差別なしに」という意味が強く、特に人種や性別、宗教などによる不当な扱いがないことを強調します。「without distinction」はより広範な「区別」一般を指し、公平性や普遍性を示す際に用いられます。
「equally」は「平等に」という副詞であり、文の構造や表現の自由度が高いです。「without distinction」は特定の文脈で用いられるフレーズで、より強いフォーマルさと規範的な意味合いを持ちます。
「impartially」は「公平に、偏りなく」という意味の副詞で、特に判断や裁定など、公正な視点が求められる状況で使われます。「without distinction」は「区別なく」という普遍的な扱いを指し、より広範な状況で用いられます。
「regardless of」は「~に関わらず」という意味で、ある条件や状況が結果に影響しないことを示します。「without distinction」は「区別を設けない」という積極的な平等性を強調するのに対し、「regardless of」は「~を考慮に入れない」という中立的な姿勢を示します。
「distinction」は「区別」という概念を指す場合、通常は不可算名詞として扱われるため、複数形にしません。「a distinction」のように特定の区別を指す場合は可算名詞になりますが、このフレーズでは単数形を使います。
「~の区別なく」と言う場合、通常は「without distinction of [something]」の形を使います。「for」は目的や理由を示す前置詞であり、この文脈では適切ではありません。
A:
Our goal is to ensure that humanitarian aid reaches all people in need, without distinction of nationality or creed.
我々の目標は、国籍や信条の区別なく、困窮しているすべての人々に人道援助が届くようにすることです。
B:
I fully agree. Universal access is paramount for peace and stability.
全く同感です。普遍的なアクセスが平和と安定にとって最も重要です。
A:
We must uphold our commitment to equal opportunity, ensuring all employees are evaluated without distinction of age or background.
私たちは機会均等へのコミットメントを堅持し、全ての従業員が年齢や経歴の区別なく評価されることを保証しなければなりません。
B:
Absolutely. Fairness in evaluation fosters a more inclusive workplace.
その通りです。評価の公平性は、より包括的な職場を育みます。
without distinction を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。