適切でない方法で、不適切に、ふさわしくなく
/ʌnˈsuːtəbli/
unSUITably
強く発音する音節は「suit(スー)」の部分です。日本人には「u」の音が「ウ」になりがちですが、ここでは「oo(ウー)」と長く発音するのがポイントです。最後の「bly」は軽めに「ブリー」と発音しましょう。
He dressed unsuitably for the party.
彼はパーティーに不適切な服装をしていました。
She responded unsuitably to the comment.
彼女はそのコメントに不適切に返答しました。
The topic was unsuitably introduced.
その話題は不適切に導入されました。
They behaved unsuitably at the event.
彼らはそのイベントで不適切に振る舞いました。
He reacted unsuitably to the news.
彼はそのニュースに不適切に反応しました。
The timing was unsuitably chosen.
そのタイミングは不適切に選ばれました。
Funds were unsuitably allocated to it.
資金はそれに不適切に割り当てられました。
The report was unsuitably brief.
その報告書は不適切に簡潔すぎました。
This proposal is unsuitably vague.
この提案は不適切にあいまいです。
Terms were unsuitably applied then.
その用語は当時不適切に適用されました。
「unsuitably」は副詞なので、動詞「behaved」を修飾します。「unsuitable」は形容詞で、「be動詞」などと組み合わせて「〜は不適切だ」と状態を表す際に使います。
「〜にとって不適切である」という文脈では形容詞「unsuitable」を使います。副詞の「unsuitably」は動作や様態を修飾します。
「unsuitably」と「inappropriately」はどちらも「不適切に」という意味ですが、ニュアンスが異なります。「unsuitably」は、客観的な条件や機能、状況への適合性に欠ける場合に用いられることが多いです。一方、「inappropriately」は、より社会的な規範、マナー、道徳的な観点から見て不適切である場合に用いられる傾向があります。
「unsuitably」と「improperly」も「不適切に」という意味で似ていますが、「improperly」は規則や手順、期待される正しいやり方に反している、というニュアンスが強いです。「unsuitably」は特定の目的や状況に合わないという文脈で使われることが多いです。
「unsuitably」は、否定の接頭辞「un-」、動詞「suit(適合する)」に由来する形容詞「suitable」、そして副詞を作る接尾辞「-ly」が組み合わさってできています。「un-」は古英語に起源を持ち、現代英語でも多くの単語で「〜でない」という否定の意味を付加するのに広く使われています。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード