/ʌnˈfaʊndɪd ˌækjʊˈzeɪʃən/
unFOUNDed accuSAtion
「アンファウンディッド・アキュゼイション」のように発音します。「unfounded」の「foun」と「accusation」の「za」にアクセントを置くと、より自然な響きになります。
"A charge or claim that is not supported by any factual evidence, proof, or valid reason."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある個人や組織に対してなされた非難や告発が、全く証拠や事実に基づいていないことを強調する際に使われます。非常に客観的でフォーマルな表現であり、感情的な言葉ではなく、理性的に反論したり、不当性を指摘したりする文脈で用いられます。主に、ビジネス、法律、政治、報道などの深刻な議論や公的な声明で耳にすることが多く、個人的な日常会話ではやや硬すぎると感じられるかもしれません。不当な批判や言いがかりから自身や他者を守る際に有効な表現です。
The company vehemently denied the unfounded accusations of fraud.
その会社は、詐欺に関する事実無根の告発を強く否定しました。
We must address these unfounded accusations to protect our reputation.
我々は、評判を守るために、これらの根拠のない非難に対処しなければなりません。
Management dismissed the claim as an unfounded accusation without concrete evidence.
経営陣は、その主張を具体的な証拠のない事実無根の告発として却下しました。
The politician dismissed the allegations as unfounded accusations designed to discredit him.
その政治家は、自身を信用失墜させるための事実無根の告発として、その疑惑を退けました。
The report concluded that the accusations against the official were completely unfounded.
その報告書は、その公務員に対する告発が完全に根拠のないものであると結論付けました。
Legal counsel advised against pursuing the case due to the unfounded nature of the accusations.
弁護士は、告発が根拠のない性質であるため、訴訟の追求に反対しました。
The editorial condemned the unfounded accusations circulating in the media.
社説は、メディアで流布している事実無根の告発を非難しました。
Such unfounded accusations can severely damage an individual's career.
そのような根拠のない非難は、個人のキャリアに深刻な損害を与える可能性があります。
The investigation found no evidence to support the unfounded accusations.
捜査は、事実無根の告発を裏付ける証拠を発見しませんでした。
He was upset by the unfounded accusation of having spread rumors.
彼は噂を広めたという事実無根の告発に気分を害した。
「unfounded accusation」と意味は非常に近く、多くの場合交換可能です。「baseless」も「根拠のない」という意味で、事実に基づかないことを強調します。どちらもフォーマルな文脈で使われます。
「false accusation」は「虚偽の告発」という意味で、「unfounded accusation」と同様に根拠がないことを指しますが、「false」は意図的な嘘や誤りを示唆する場合もあります。しかし、文脈によっては「unfounded」と同様に客観的に「事実ではない」ことを指すこともあります。
「unsupported claim」は「裏付けのない主張」という意味で、「accusation(非難・告発)」よりも広い範囲の「主張」に使われます。「unfounded accusation」が特定の人物や組織に対する非難に限定されるのに対し、「unsupported claim」は一般的な意見や仮説にも使え、非難の度合いは低いことがあります。
「slanderous statement」は「中傷的な発言」という意味で、相手の名誉を傷つける意図がある発言を指します。「unfounded accusation」が事実の欠如に焦点を当てるのに対し、「slanderous statement」は意図的な悪意や名誉毀損に焦点を当てます。法律的な文脈で使われることが多いです。
「blame」は一般的に誰かの過ちや責任を非難する際に使われ、「accusation」はより公式な文脈での告発や申し立てを指します。「unfounded blame」も文脈によっては理解されますが、「unfounded accusation」の方が自然で一般的です。
「no foundation」は「根拠がない」という意味ですが、形容詞形「unfounded」を使って名詞「accusation」を修飾する方が自然な英語表現です。
A:
The recent article suggests our company is involved in unethical practices.
最近の記事で、弊社が非倫理的な行為に関与していると示唆されていますね。
B:
Yes, but we firmly believe these are unfounded accusations with no evidence to support them. We will issue a public statement.
ええ、しかしこれらは何の証拠もない事実無根の告発であると強く信じております。公式声明を発表します。
A:
Mr. Johnson, how do you respond to the allegations made against you?
ジョンソン氏、あなたに向けられた疑惑についてどのようにご対応されますか?
B:
I consider them to be nothing more than unfounded accusations from my political opponents, designed to undermine my campaign.
私はそれらを、私の選挙運動を妨害するために仕組まれた、政敵による事実無根の告発に過ぎないと考えております。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード