/meɪk ən ˌækjʊˈzeɪʃən/
make an accuSAtion
「メイカン アクュゼイション」のように発音し、「-sa-」の部分を特に強く、長く発音します。anは前のmakeと繋がって「メイカン」となることが多いです。
"To state formally or publicly that someone is guilty of a fault or crime, or to make a charge against them, often implying a serious or formal situation."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、特定の個人や組織が何か不正な行為や犯罪を犯したと、公に、あるいは正式に非難する際に使われます。例えば、犯罪捜査、職場での不正行為の報告、政治的な論争、訴訟などの文脈で用いられることが多いです。 **どんな気持ちを表すか**: 告発者の怒り、不信感、正義感などを表すことがあります。告発の内容が真実であると強く信じている気持ちが込められています。軽い非難や個人的な不満に対してはあまり使われず、深刻な状況や、一定の根拠に基づいた主張であることが多いです。 **フォーマル度**: 比較的フォーマルな響きがあり、ビジネス、法律、ジャーナリズム、政治などの文脈でよく使われます。日常会話で使う場合も、その状況が重く、真剣な話題であることを示します。 **ネイティブがどう感じるか**: このフレーズを聞くと、状況の深刻さや、その告発が真剣なものであり、場合によっては法的な問題に発展する可能性があると感じます。証拠を伴うか、少なくとも真剣な検討が必要な主張であると受け止められます。
The newspaper made an accusation of corruption against the city official.
その新聞は、市職員に対する汚職の告発を行いました。
It's important not to make an accusation without solid evidence.
確固たる証拠なしに告発するべきではありません。
The prosecutor made a formal accusation against the suspect.
検察官は容疑者に対して正式な告発を行いました。
Several employees made accusations of sexual harassment against their manager.
複数の従業員が、自分たちのマネージャーに対するセクハラ告発を行いました。
Don't just make an accusation; show me the proof.
ただ告発するだけでなく、証拠を見せてください。
She made an accusation that he had copied her homework.
彼女は彼が宿題を写したと非難しました。
Why are you making such a strong accusation without checking the facts?
事実を確認せずに、なぜそんなに強い非難をするのですか?
The boss made an accusation about who ate the last piece of cake.
上司は誰が最後のケーキを食べたのかと非難しました。
He made an accusation that his neighbor was stealing his mail.
彼は隣人が自分の郵便物を盗んでいると非難しました。
The investigation began after a whistleblower made an accusation of fraud.
内部告発者が詐欺を告発した後、捜査が始まりました。
`make an accusation`は名詞句を使って「告発という行為を行う」ことを指すのに対し、`accuse`は動詞で「告発する」という動作を直接的に表現します。`accuse`の方がより直接的で簡潔な表現で、個人的な非難から法的な告発まで幅広く使われます。`make an accusation`はよりフォーマルな響きがあり、公的な声明や報告の文脈で使われることが多いです。
`blame`は、失敗や悪い結果の原因を誰かに帰する、というより個人的で日常的な非難によく使われます。`make an accusation`が特定の不正行為や犯罪を公に、あるいは正式に告発するニュアンスが強いのに対し、`blame`はもっと軽い状況や感情的な文脈でも使われます。`blame`は責任の所在を問うことに重点があります。
`charge someone with something`は、特に警察や検察が誰かを特定の犯罪で「起訴する」「訴追する」という、法的な手続きを指す場合に使われます。`make an accusation`は告発という行為全般を指しますが、`charge`はその中でも刑事告発という、より具体的な法的プロセスに限定されます。より専門的で法的な意味合いが強いです。
`allege`は、まだ証拠が不十分であったり、正式に証明されていない状況で、誰かが何かをしたと「主張する」際に使われます。`make an accusation`は、告発者がその主張に一定の根拠があると考えているニュアンスがあるのに対し、`allege`はより客観的で、その主張の真偽がまだ不明であるという含みがあります。ニュース報道などでよく使われます。
`accuse`は動詞なので、名詞の`accusation`を使います。冠詞の`an`も`accusation`に合わせています。
`accusation`は可算名詞なので、単数で使う場合は通常、不定冠詞の`an`が必要です。
「~の告発」とする場合は、通常前置詞`of`を使います。`for`は目的を示す場合に使われることが多く、この文脈には合いません。
A:
Did you hear that someone made an accusation about a colleague misusing company funds?
誰かが同僚の会社資金流用について告発したって聞いた?
B:
Yes, I did. It's a serious matter. I hope they have solid proof before making such a strong claim.
うん、聞いたよ。深刻な問題だね。そんな強い主張をする前に、しっかりした証拠があるといいんだけど。
A:
The opposition party just made a public accusation of corruption against the mayor.
野党が市長の汚職について公に告発したばかりだよ。
B:
Wow, that's big news. I wonder if there's any truth to it or if it's just political maneuvering.
わぁ、それは大きなニュースだね。何か真実があるのか、それとも単なる政治的な駆け引きなのか、気になるな。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード