/tɜːrn əˈweɪ/
turn aWAY
「turn」は舌を巻くR音に注意し、「away」は「アウェイ」というより「əˈweɪ(アウェイ)」のように軽く発音します。このフレーズでは「away」にアクセントを置くことが多いです。
"To move your face or body so that you are not looking at something or someone, often because of an unpleasant sight, emotion, or shyness."
ニュアンス・使い方
物理的に顔や体、視線を何かからそらす行為を表します。嫌悪感、悲しみ、恥ずかしさ、あるいは単に興味がない、見たくないという感情から視線を避ける場合に使われます。衝撃的な映像や不快な光景、あるいは気まずい状況などでよく用いられ、感情的な反応を伴うことが多いです。比較的カジュアルな日常会話で頻繁に使われます。
She turned away from the screen, unable to watch the violent scene.
彼女は暴力的なシーンを見ることができず、画面から顔をそむけました。
He turned away when they showed the accident victims on the news.
ニュースで事故の犠牲者を見せたとき、彼は目をそむけました。
Don't turn away from your responsibilities; face them.
自分の責任から目をそらさないでください。それに向き合ってください。
The child turned away shyly when the stranger spoke to her.
見知らぬ人が話しかけると、その子供は恥ずかしそうに顔をそむけました。
I had to turn away during the gory surgery scene in the movie.
映画の血まみれの手術シーンでは、目を背けざるを得ませんでした。
The board members turned away from the projector when the embarrassing statistics were displayed.
恥ずかしい統計が表示されたとき、役員たちはプロジェクターから目をそむけました。
It is unwise to turn away from difficult truths, even in business negotiations.
たとえビジネス交渉においても、困難な真実から目をそむけるのは賢明ではありません。
We must not turn away from the plight of the less fortunate in our society.
私たちは社会の恵まれない人々の窮状から目をそむけてはなりません。
"To refuse to allow someone to enter a place, to refuse help or support, or to reject an offer or opportunity."
ニュアンス・使い方
人や物を拒絶したり、立ち入りを拒んだりする際に使われます。ホテルが満室で客を断る、イベントでドレスコードに合わない人を追い返す、助けの申し出や機会を断る、といった状況で用いられます。物理的な拒否から、申し出や援助の拒否まで幅広い意味で使われます。多くの場合、断る側には正当な理由や権限があるニュアンスを含みます。カジュアルからビジネス、ややフォーマルな場面まで使われますが、直接的な拒否を伝えるため、状況に応じて丁寧な表現を選ぶ必要があります。
The club turned away anyone wearing sneakers.
そのクラブはスニーカーを履いている人は誰でも入場を断りました。
The shelter had to turn away several people because it was full.
そのシェルターは満員だったため、何人かの人を断らなければなりませんでした。
I tried to get a room, but the hotel was fully booked and they turned me away.
部屋を取ろうとしましたが、ホテルは満室で宿泊を断られました。
She felt too proud to turn away their offer of financial assistance.
彼女は金銭的援助の申し出を断るにはプライドが高すぎると感じました。
Despite their desperate pleas, the border guards had to turn the refugees away.
彼らの必死の懇願にもかかわらず、国境警備隊は難民を追い返さなければなりませんでした。
We occasionally have to turn away potential clients who do not meet our criteria.
私たちは時折、弊社の基準を満たさない見込み客をお断りしなければなりません。
The security personnel are instructed to turn away unauthorized visitors.
警備員は、許可されていない訪問者の入場を拒否するよう指示されています。
The committee decided to turn away the proposal due to insufficient funding.
委員会は資金不足のため、その提案を却下することを決定しました。
「refuse」はより一般的な「拒否する」を意味し、提案、要求、招待など幅広い対象に使われます。多くの場合、明確な意思決定を伴います。「turn away」は、物理的に顔をそむける動作や、入場・宿泊・援助などを断る具体的な状況で使われることが多いです。
「reject」は「拒絶する」「却下する」という意味で、提案、意見、人などを強く、明確に、多くの場合否定的な理由で断る際に使われます。「turn away」が「追い返す」「顔をそむける」といった物理的なニュアンスを含むのに対し、「reject」は意思決定や評価の結果としての拒否を表します。
「deny entrance」は「入場を拒否する」という「turn away」の特定の一つの意味と重なります。しかし、「deny entrance」は特定の場所への入場に限定されるのに対し、「turn away」は顔をそむける、助けを断るなど、より広い意味を持ちます。
「avert one's gaze」は「視線をそらす」という意味で、「turn away」の「目をそらす」という意味に非常に近いです。ただし、「avert one's gaze」の方がややフォーマルで、意識的に視線を避けるというニュアンスが強いです。
「turn away from ~」と動詞の後に`from`を続けることで、「〜から目をそらす/背を向ける」という対象を明確にすることができます。単独の「turn away」でも意味は通じますが、対象を明確にしたい場合は`from`を使用しましょう。
句動詞「turn away」が他動詞的に使われ、目的語が代名詞でない場合は、動詞と副詞の間に目的語を挟むことができます。しかし、代名詞の場合は必ず間に挟みます。「turn away + 名詞」の形でも間違いではありませんが、「turn + 名詞 + away」の方が自然に聞こえることが多いです。
A:
Did you see this article about the animal cruelty case?
あの動物虐待事件の記事、見た?
B:
Oh, I tried, but I had to turn away. It was too disturbing.
ああ、見ようとしたけど、目をそむけざるを得なかったよ。あまりに胸糞が悪くて。
A:
Why are you back so soon? Didn't you get in?
なんでそんなに早く戻ってきたの?入れなかったの?
B:
No, they turned us away at the entrance. Said it was fully booked.
うん、入り口で追い返されたんだ。満員だってさ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード