/triːt rɪˈspektfəli/
treat reSPECTfully
「treat」は「トリート」のように、動詞であることを意識してはっきりと発音します。「respectfully」は「リスぺクトフリィ」のように発音し、「spect」の部分を特に強く言います。全体としてスムーズに連結させて発音しましょう。
"To behave towards someone or something in a way that shows esteem, honor, consideration, or politeness, acknowledging their value or dignity."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、人(高齢者、上司、顧客、異文化の人々など)に対してだけでなく、物事(歴史的遺産、文化、自然、他者の意見など)に対しても、敬意や配慮を持って接する態度を表します。相手の尊厳を重んじ、傷つけないように心がけるポジティブな行動を示す際に使われます。比較的フォーマルな文脈でも、日常会話でも幅広く使われますが、常に礼儀正しい、成熟した振る舞いを表す表現としてネイティブに受け止められます。相手を大切に思う気持ち、尊重する姿勢が込められています。
You should always treat your elders respectfully.
年長者には常に敬意を持って接するべきです。
It's important to treat animals respectfully and with kindness.
動物には敬意と優しさを持って接することが大切です。
Even if you disagree, you need to treat their opinions respectfully.
たとえ意見が違っても、彼らの意見には敬意を払う必要があります。
Please treat the books in the library respectfully to preserve them.
図書館の本は、傷めないよう丁重に扱ってください。
He always treats his girlfriend respectfully, valuing her thoughts and feelings.
彼はいつもガールフレンドを尊重し、彼女の考えや感情を大切にしています。
We should treat everyone respectfully, regardless of their background or status.
背景や地位に関わらず、全ての人に敬意を持って接するべきです。
The children were taught to treat their teachers respectfully during school hours.
子供たちは、授業中は先生に敬意を持って接するように教えられました。
Our company policy is to treat all clients respectfully and with utmost professionalism.
当社のポリシーは、すべてのお客様に敬意を持ち、最高のプロ意識を持って対応することです。
In a negotiation, it's crucial to treat your counterparts respectfully to build trust.
交渉では、信頼関係を築くためにも相手方を尊重することが重要です。
Employees are expected to treat their colleagues respectfully, fostering a positive work environment.
従業員は、良好な職場環境を育むため、同僚に敬意を持って接することが求められます。
All individuals have the right to be treated respectfully and with dignity under the law.
すべての個人は、法の下で敬意と尊厳を持って扱われる権利があります。
The ancient monument should be treated respectfully as a symbol of our nation's rich history.
その古代の記念碑は、我々の国の豊かな歴史の象徴として丁重に扱われるべきです。
「show respect for」は「〜に敬意を示す」と、敬意を行動として表すことに焦点を当てます。「treat respectfully」は、具体的な「扱い方」や「接し方」が敬意に基づいていることを示します。両者は意味が近いですが、「show respect for」はより一般的な表現で、様々な方法で敬意を示すことを含意します。
「handle with care」は主に物理的な物や、デリケートな状況を「慎重に扱う」というニュアンスが強いです。人に対しても使えますが、「treat respectfully」が相手の尊厳や感情に配慮する精神的な側面を強調するのに対し、「handle with care」は損害を与えないように注意する、より実践的な側面に焦点を当てます。
「be courteous to」は「〜に礼儀正しくする」という意味で、具体的な行動が礼儀作法に則っていることを示します。敬意を表す行動の一部ではありますが、「treat respectfully」がより深い「尊重」の感情を含むのに対し、「be courteous to」は表層的な「礼儀」に重きを置く傾向があります。
「respectfully」は動詞「treat」を修飾する副詞なので、「-ly」の形が適切です。「respect」は名詞なので、直接動詞の後に置く場合は「treat with respect」のように前置詞が必要です。
動詞「treat」と副詞「respectfully」の間に目的語(誰を、何を)を置くのが最も自然な語順です。これにより、誰に敬意を持って接するのかが明確になります。
A:
As a new member of the team, remember to treat everyone respectfully, especially those with more experience.
チームの新メンバーとして、特に経験豊富な人たちには敬意を持って接することを忘れないでくださいね。
B:
Understood. I'll make sure to listen carefully and treat everyone respectfully.
分かりました。皆さんの話をよく聞き、敬意を持って接するようにします。
A:
I think it's crucial to treat people from all cultures respectfully, even if their customs are different.
たとえ習慣が違っていても、あらゆる文化圏の人々に敬意を持って接することがとても大切だと思うんだ。
B:
Absolutely. Understanding and treating others respectfully is the foundation of a harmonious society.
全くその通りだね。相手を理解し、敬意を持って接することが、調和のとれた社会の基盤だよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード