嘲り、冷やかし、あざけり、罵倒(複数形)
嘲る、冷やかす、あざけって言う、罵倒する(三人称単数現在形)
/tɔːnts/
TAUNTS
💡 「t」は息を強く出して発音し、日本語の「タ」よりも破裂音に近いです。「au」は口を大きく開けて「オー」と「アー」の中間のような音になります。「nts」は「ンツ」と滑らかにつなげ、最後の「ツ」はほとんど聞こえないくらいの軽さで発音すると自然です。
He ignored their cruel taunts.
彼は彼らのひどい嘲りを無視しました。
Her taunts made him angry.
彼女の冷やかしが彼を怒らせました。
The crowd's taunts grew louder.
群衆の嘲りの声が大きくなりました。
She taunts him playfully sometimes.
彼女は時々彼をふざけてからかいます。
He endures daily verbal taunts.
彼は毎日の言葉による罵倒に耐えています。
His subtle taunts were noted.
彼の巧妙なからかいは注目されました。
Such taunts are unprofessional.
そのような冷やかしはプロらしくありません。
Avoid making personal taunts.
個人的な嘲りを避けてください。
These taunts undermine team morale.
これらの嘲りはチームの士気を損ねます。
The policy addresses verbal taunts.
この方針は言葉による罵倒に対処します。
「taunt」は可算名詞なので、単数形を使う場合は冠詞「a」を付け、複数形の場合は「s」を付けます。この文では単数形「taunt」が適切です。
動詞として使う場合、主語が三人称単数(he, she, it)であれば、動詞の語尾に「s」を付ける必要があります。ここでは「taunts」が正しい形です。
「jibe」は「からかい、当てこすり」という意味で、「taunt」よりもやや軽度な冷やかしや皮肉を表すことが多いです。悪意が「taunt」ほど強くない場合に使われます。
「insult」は「侮辱、罵倒」という意味で、「taunt」よりも直接的で、相手を傷つける意図が明確な言葉や行為を指します。「taunt」は挑発的なからかいや嫌がらせを含むのに対し、「insult」は尊厳を傷つけることに重きが置かれます。
「ridicule」は「嘲笑、あざけり」という意味で、相手を笑いものにする行為を指します。軽蔑的なニュアンスを含みますが、「taunt」のように直接的な言葉による挑発よりも、滑稽さや無価値さを強調する傾向があります。
📚 16世紀に英語に入ってきた言葉で、元々は古フランス語の 'tanter' に由来し、「非難する、責める、挑発する」といった意味合いがありました。中世ラテン語の 'temptare'(試す)と関連しています。時間の経過とともに、軽蔑や悪意のこもったからかいの意味が強調されるようになりました。
taunts を含む、すべての英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。