take a spin
発音
/teɪk ə spɪn/
take a SPIN
💡 「テイク・ア・スピン」のように発音し、「スピン」を少し強く発音すると自然です。特に'spin'の's'の音は、日本語の「ス」よりも息を多めに、摩擦音として発音することを意識しましょう。
使用情報
構成単語
意味
(車や自転車などで)ちょっと出かける、一回りする、短い外出をする。
"To go for a short drive, ride, or outing, especially in a vehicle, typically for pleasure or to get some fresh air."
💡 ニュアンス・使い方
この表現は、車、自転車、バイクなどの乗り物に乗って、短時間の気楽な外出をする際に使われます。特別な目的地があるというよりは、気分転換や時間を潰す目的で「ちょっとそこまで」といったニュアンスが強いです。非常にカジュアルで口語的な表現であり、友人や家族との会話でよく使われます。堅苦しい場面や非常にフォーマルなビジネス文書には適しません。ネイティブは、気分転換や新しいものを試すときによく使います。
例文
I'm bored. Let's take a spin around the neighborhood.
暇だな。近所をちょっとドライブしようか。
She took her new bicycle for a spin in the park.
彼女は新しい自転車で公園をひと回りした。
Feeling stressed, he decided to take his car for a spin to clear his head.
ストレスを感じていた彼は、気分転換に車で出かけることにした。
Let's take a spin down to the beach this afternoon.
今日の午後、ビーチまでちょっとドライブに行こうよ。
The kids love taking their scooters for a spin in the cul-de-sac.
子供たちは袋小路でスクーターに乗って走り回るのが大好きです。
We took a leisurely spin through the scenic countryside roads.
私たちは景色の良い田舎道をのんびりドライブしました。
I just got my motorcycle back from the shop; I need to take it for a spin.
バイクが修理から戻ってきたばかりなので、ちょっと乗り回す必要があるな。
(車などを)試乗する。
"To try out a vehicle, often a car, by driving it for a brief period to assess its performance and suitability before making a purchase."
💡 ニュアンス・使い方
主に車を購入する際に、その車を運転して性能や乗り心地を試すという意味で使われます。「take a test drive」と同義ですが、「take a spin」の方がより口語的でカジュアルな響きがあります。車のディーラーや中古車販売店での会話でよく耳にする表現です。ビジネスの文脈でも使われますが、フォーマル度合いは「take a test drive」の方がやや上です。
例文
Are you interested in this model? You can take it for a spin if you like.
このモデルにご興味がおありですか?よろしければ試乗できますよ。
Before buying the car, I want to take it for a spin to see how it handles.
車を買う前に、どれくらい運転しやすいか試乗してみたいです。
The customer asked if he could take the luxury sedan for a spin.
その顧客は、高級セダンを試乗できるかと尋ねた。
We encourage all potential buyers to take our vehicles for a spin.
当社では、すべてのお客様に車両をご試乗いただくことをお勧めしています。
(カジノのルーレットなどで)一回賭けること、一勝負する。
"In gambling, particularly roulette, to make a bet for one round or to try one's luck for a short period."
💡 ニュアンス・使い方
この意味は、カジノのルーレットなどで「一回だけ運試しをする」というような文脈で使われます。他の意味に比べて使用頻度は低いですが、特定のギャンブルの状況で耳にすることがあります。これもカジュアルな表現です。
例文
I might as well take a spin at the roulette table.
ルーレット台で一回賭けてみてもいいかな。
Just one more spin, and then I'm leaving.
あと一回だけ賭けて、それから帰ります。
類似表現との違い
「take a drive」は単に「ドライブに行く」という意味で、距離や時間が「take a spin」よりも長い場合も含まれます。「take a spin」はより短い、気軽な外出や試乗のニュアンスが強いです。
「take a ride」は車、自転車、バイク、バス、馬など乗り物全般で「乗る」ことを指し、特定の目的地への移動や、ただ乗って楽しむことも含みます。「take a spin」は短い外出や試乗に特化しており、より気軽に「ちょっと一回り」というニュアンスです。
「take a test drive」は明確に「車の試乗」のみを指し、購入前の性能評価という目的がよりはっきりしています。ビジネスや販売の文脈でよりフォーマルに使われることが多いです。「take a spin」も試乗という意味で使われますが、よりカジュアルで口語的な表現です。
よくある間違い
「take a spin」は決まったコロケーションであり、「do」ではなく「take」を使います。「do a spin」と言ってしまうと、体操などの「回転する」動作や、比喩的に「スピンをかける」というような意味合いになってしまいます。
「have a spin」という表現は一般的ではありません。「take a spin」が正しい組み合わせです。
学習のコツ
- 💡「take a spin」は「ちょっと出かける」と「試乗する」の2つの主要な意味をしっかり覚えましょう。
- 💡車や自転車などの乗り物を使う軽い外出や試乗の文脈で特に役立ちます。
- 💡「take a test drive」よりもカジュアルな表現なので、友人との会話や気取らない場面で使ってみましょう。
- 💡気分転換に「ちょっとドライブでも」というときに便利です。
対話例
週末の友人との会話
A:
The weather is so nice today! What are your plans?
今日は天気がいいね!何か予定ある?
B:
I was thinking of taking my new motorcycle for a spin down the coast.
新しいバイクで海岸沿いをちょっと走りに行こうかなと思ってたんだ。
A:
Oh, that sounds wonderful! Enjoy your ride!
それは素敵だね!楽しんできて!
車のディーラーでの会話
A:
This new model looks great. How does it drive?
この新型モデル、すごくいいね。運転はどうかな?
B:
It handles beautifully. Would you like to take it for a spin and see for yourself?
素晴らしい運転性能です。よろしければ、試乗してご自身でお確かめになりませんか?
A:
Yes, I'd love to! Thank you.
はい、ぜひ!ありがとう。
Memorizeアプリで効率的に学習
take a spin を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。