take a chance
発音
/teɪk ə tʃæns/
take a CHANCE
💡 「take」はテイク、「chance」はチャンスと発音します。全体としては「テイク ア チャンス」となり、特に「chance」を強く発音するとネイティブらしい自然な響きになります。
使用情報
構成単語
意味
思い切ってやってみる、危険を冒す、一か八かやってみる
"To do something that involves risk or might fail, hoping for a positive outcome; to take a risk in the hope of a favorable result."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、成功が保証されていない状況で、あえて挑戦したり、リスクを冒したりする際に使われます。結果がどうなるか分からないけれど、やってみる価値があると感じる時や、後で後悔したくないという気持ちを表すことが多いです。比較的前向きなニュアンスがあり、困難な状況を打破しようとする意欲を示すことができます。カジュアルな日常会話から、ビジネスの意思決定、人生の大きな選択まで、幅広い場面で使用されます。ネイティブスピーカーは、この表現を通じて、行動力や勇気を称賛する気持ちを込めることもあります。
例文
I'm not sure if I'll get the job, but I'm going to take a chance and apply.
採用されるかわからないけど、思い切って応募してみるよ。
She decided to take a chance and move to a new city for her dream job.
彼女は夢の仕事のために、思い切って新しい街へ引っ越すことにしました。
It's a risky investment, but I think we should take a chance.
リスクのある投資ですが、一か八かやってみるべきだと思います。
Don't be afraid to take a chance; you might surprise yourself.
恐れずに挑戦しなさい。自分でも驚くような結果が出るかもしれませんよ。
The company decided to take a chance on a relatively unknown startup.
その会社は、比較的無名のスタートアップ企業に賭けてみることにしました。
If you never take a chance, you'll never know what could have been.
もし一度も挑戦しなければ、何が可能だったかを知ることはできないでしょう。
He took a chance and asked her out, and to his surprise, she said yes.
彼は思い切って彼女をデートに誘い、驚いたことに彼女は承諾しました。
In this competitive market, we have to be willing to take a chance on innovative ideas.
この競争の激しい市場では、革新的なアイデアに思い切って挑戦する意欲が必要です。
Sometimes you just have to take a chance and see where life takes you.
時にはただ思い切ってやってみて、人生がどこへ導くかを見るしかない。
類似表現との違い
「take a risk」は「リスクを冒す」という直接的な意味合いが強く、具体的な危険や損失の可能性をより強調します。一方「take a chance」は、成功の可能性に賭ける前向きなニュアンスや、後悔したくないという気持ちも含まれる点が異なります。
「give it a try」は「試してみる」という意味で、リスクや不確実性は「take a chance」ほど強調されません。より軽い気持ちで何かを試す際に使われ、失敗しても大きな損失がないような状況で用いられることが多いです。
「go for it」は「やってみろ!」「頑張れ!」という励ましや、積極的に行動を促す表現です。行動すること自体に焦点を当てており、「take a chance」のようにリスクを冒すというよりも、目標に向かって突き進むよう鼓舞するニュアンスが強いです。
「take a leap of faith」は「信念を持って飛び込む」という意味で、「take a chance」よりも精神的、あるいは信念に基づいた大きな決断を指す場合に使われます。根拠が薄くても、信じて行動するという、よりドラマチックなニュアンスがあります。
よくある間違い
「機会を作る」という意味であれば「make a chance」も間違いではありませんが、「冒険する」「一か八かやってみる」という意味では「take a chance」が正しい表現です。動詞「take」と組み合わせることで「機会を得る/利用する」といった慣用的な意味になります。
特定の「その機会」を指す文脈では「take the chance」も使われますが、「リスクを冒してやってみる」という一般的な意味では不定冠詞の「a」を使うのが自然です。「take the chance to do something」のように具体的な機会が続く場合は別です。
学習のコツ
- 💡「take a chance on + 名詞/動名詞」の形で「~に賭ける、~に期待して冒険する」という意味になることも覚えておくと便利です。(例: take a chance on love)
- 💡後悔しないために、勇気を出して行動する場面でよく使われます。自分の決断を正当化する際にも用いられます。
- 💡「Don't be afraid to take a chance.」(恐れずに挑戦しなさい。)のように、アドバイスや励ましのフレーズとしてもよく使われます。
対話例
友人とのキャリアに関する会話
A:
I'm thinking about quitting my stable job to start my own business, but I'm really scared.
安定した仕事を辞めて起業しようかと思っているんだけど、すごく怖いんだ。
B:
It sounds challenging, but if it's your passion, maybe you should take a chance. You don't want to have regrets later.
大変そうだけど、それが君の情熱なら、思い切ってやってみるべきじゃないかな。後で後悔したくないだろうし。
会議での新しいプロジェクトの提案
A:
This new marketing strategy is quite unconventional and carries some risks. Are we prepared to implement it?
この新しいマーケティング戦略はかなり型破りで、いくらかリスクを伴います。実行する準備はできていますか?
B:
Given the current market situation, I believe we need to take a chance on bold ideas to stay competitive. Let's proceed carefully.
現在の市場状況を考えると、競争力を維持するためには大胆なアイデアに思い切って挑戦する必要があると思います。慎重に進めましょう。
Memorizeアプリで効率的に学習
take a chance を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。