take a ride
発音
/teɪk ə raɪd/
TAKE a RIDE
💡 「take」と「ride」をはっきりと発音し、「a」は弱く「ア」と発音すると自然です。全体を滑らかにつなげるように発音しましょう。
使用情報
構成単語
意味
乗り物に乗る、ドライブに行く、サイクリングに行く
"To travel in or on a vehicle (such as a car, bicycle, motorcycle, or even an amusement park ride) for pleasure or as a means of transport."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、文字通り何らかの乗り物に乗って移動する行為を指します。特に、娯楽や気分転換のために車、自転車、オートバイ、馬などに乗る場合に頻繁に使われます。「ドライブに行く」「サイクリングに行く」といった気軽なニュアンスが含まれることが多いです。目的地がある移動だけでなく、単に楽しむための乗車にも使えます。フォーマル度は「neutral(中立)」で、日常会話でごく一般的に使用されます。
例文
Let's take a ride to the beach this afternoon.
今日の午後、ビーチまでドライブに行こうよ。
Do you want to take a ride on my new bike?
僕の新しい自転車に乗ってみる?
He loves to take a ride through the mountains on his motorcycle.
彼はオートバイで山道を走るのが大好きだ。
We took a ride on the Ferris wheel at the amusement park.
私たちは遊園地の観覧車に乗った。
She takes a ride on her horse every morning for exercise.
彼女は運動のため毎朝馬に乗る。
I usually take a ride on the bus to work.
私はたいていバスで仕事に行く(通勤する)。
The kids took a ride on the merry-go-round, laughing all the way.
子供たちは終始笑いながらメリーゴーランドに乗った。
The team will take a short ride to the convention center from the hotel.
チームはホテルからコンベンションセンターまで車で少し移動します。
Attendees may take a shuttle ride from the airport directly to the conference venue.
参加者は空港から会議会場までシャトルバスに乗ることができます。
(スラング・比喩的に) (人を利用して)タダ乗りする、甘い汁を吸う、騙す
"(Slang/Figurative) To take advantage of someone's generosity, efforts, or resources for personal gain, or to deceive someone, especially by causing them to pay too much for something."
💡 ニュアンス・使い方
この意味はスラング的であり、誰かの親切心や努力、財産などを不当に利用して利益を得る、あるいは楽しむという否定的なニュアンスを持ちます。特に「take someone for a ride」の形で使われることが多く、「~をだます」「~を食い物にする」といった意味合いになります。「take a ride」単体でこの意味になることは稀ですが、文脈によっては「(不当に)恩恵に与かる」といった意味合いで使われることがあります。フォーマル度は「informal(インフォーマル)」または「slang(スラング)」で、使用には注意が必要です。
例文
Don't let him take you for a ride; he's known for freeloading.
彼にタダ乗りさせるなよ。彼は他人の金で生きることで有名だ。
She felt like she was taken for a ride when she realized the price was inflated.
彼女は値段が釣り上げられていると気づいた時、騙されたような気持ちになった。
I think he's trying to take a ride on our success without contributing anything.
彼は何も貢献せずに私たちの成功にただ乗りしようとしていると思う。
He always tries to take a ride in my car without offering gas money.
彼はいつもガソリン代も出さずに私の車にタダ乗りしようとする。
The company was accused of taking its investors for a ride.
その会社は投資家を騙したとして告発された。
類似表現との違い
「take a ride」は自転車や馬、観覧車など「乗り物に乗る」全般を指すのに対し、「go for a drive」は車でのドライブに限定されます。より具体的な行動を示す表現です。
「go for a spin」はカジュアルな表現で、特に車やバイクで短時間、または試運転のために乗るニュアンスが強いです。「ちょっと一回りしてくる」のような、より気楽な雰囲気を伴います。
文法的に間違いではありませんが、通常は「take a ride」の方が一般的で自然な表現です。特にアメリカ英語では「take a ride」が圧倒的に多く使われます。
よくある間違い
「乗る」という行為には動詞「take」が一般的に使われます。「make」は何かを「作る」という意味合いが強いため不適切です。
「get a ride」は「(誰かに車などで)送ってもらう」「便乗する」という意味合いが強いです。自分で運転したり、乗り物に乗って楽しむ場合は「take a ride」を使います。
学習のコツ
- 💡「take a ride」は、車、自転車、オートバイ、馬、遊園地の乗り物など様々な乗り物で「乗る」行為に使えます。
- 💡主に娯楽目的のドライブやサイクリング、乗馬など、楽しむための乗車によく使われます。
- 💡「take someone for a ride」という形で、「人を騙す」「利用する」というスラング的な意味があることも覚えておきましょう。文脈に注意が必要です。
対話例
週末の予定について友人との会話
A:
What are you doing this weekend?
週末何するの?
B:
I'm planning to take a ride along the coast on my new bicycle.
新しい自転車で海岸沿いをサイクリングするつもりだよ。
遊園地でアトラクションを選ぶ会話
A:
That roller coaster looks fun! Should we take a ride?
あのジェットコースター面白そうだね!乗ってみる?
B:
Absolutely! Let's go before the line gets too long.
もちろん!列が長くなる前に行こう!
友人への忠告(スラングの意味)
A:
I'm thinking of investing with that new startup company.
あの新しいスタートアップ企業に投資しようと思ってるんだ。
B:
Be careful, I heard they're trying to take people for a ride.
気をつけて、彼らは人々を騙そうとしていると聞いたよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
take a ride を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。