/steɪt waɪ tuː ɛks/
STATE y to x
「state」を強く発音し、その後に続く「y」と「x」は文脈に合わせて自然に繋げます。「to」は弱く発音されることが多いです。
"To clearly and formally express or present information, an opinion, or a demand to a specific person, group, or entity, often in writing or in a public setting."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある情報、意見、または要求などを、誤解のないように具体的に、かつ公式またはフォーマルな文脈で伝える際に使用されます。主に書面や公の場での発言など、正確性や客観性が求められる状況でよく用いられ、ビジネス、法律、学術などの分野で頻繁に見られます。話し言葉でも使われますが、比較的フォーマルで重々しい響きがあります。単に「言う (say/tell)」というよりも、「明確に、公式に、断固として表明する」というニュアンスが強く、情報の正確な伝達や立場表明の意図が込められています。
Please state your full name and address to the operator.
オペレーターに氏名と住所を全てお伝えください。
She clearly stated her objections to the proposal during the meeting.
彼女は会議中にその提案に対する異議を明確に表明しました。
The company decided to state its official position to the press.
会社は公式見解を報道機関に発表することを決定しました。
Employees must state their travel expenses to the accounting department by Friday.
従業員は金曜日までに旅費を経理部に申告する必要があります。
The lawyer advised his client to state only the facts to the police.
弁護士は依頼人に、警察には事実のみを述べるように助言しました。
The government will state its policy changes to the public next week.
政府は来週、政策変更を国民に発表する予定です。
Could you state your preferred delivery date to the sales team?
ご希望の配送日を営業チームにお伝えいただけますか?
In his will, he clearly stated his wishes regarding his estate to his children.
遺言書で、彼は財産に関する希望を子供たちに明確に記しました。
The scientist was asked to state his research findings to the academic community.
その科学者は、自身の研究結果を学術界に発表するよう求められました。
We need to state our expectations to the new vendor before starting the project.
プロジェクトを開始する前に、新しいベンダーに私たちの期待を明確に伝える必要があります。
「tell」は「state」よりもはるかにカジュアルで、日常的な情報伝達によく使われます。フォーマルなニュアンスや正確性は「state」ほど強くありません。
「communicate」は「伝える」という意味でより広範に使われ、言葉だけでなく非言語的な方法も含むことがあります。「state」が「明確に表明する」のに対し、「communicate」は単に情報を相手に届ける行為全般を指します。
「express」は感情、意見、考えなどを「表現する」というニュアンスが強いです。「state」は事実や要求など客観的な情報を明確に伝えることに重点を置くのに対し、「express」はより主観的な内容に適しています。
「report」は、特定の情報や出来事を、多くの場合、上位者や関連部署に「報告する」という意味合いが強いです。事実に基づいた情報伝達という点では「state」と似ていますが、「報告義務」のような責任を伴うニュアンスがあります。
「誰に/何に」という相手や対象を示す前置詞には通常「to」を使います。「for」は「〜のために」という意味合いが強く、この文脈では不自然です。
「state」の後に直接述べられる内容 (y) が来て、その後に「to + 相手 (x)」が続くのが自然な語順です。「state that S V」の形もよく使われます。
動詞の後に文を続ける場合は、通常「that節」を用います。「state that S V...」の形が正しいです。
A:
We need to clearly state our objectives to the development team.
開発チームに我々の目的を明確に伝える必要があります。
B:
I agree. We should state the timeline and deliverables to them by the end of the week.
賛成です。週末までに彼らにタイムラインと成果物を伝えるべきですね。
A:
How should we handle this customer's complaint?
この顧客の苦情にどう対応しましょうか?
B:
First, we should state our apologies to the customer and then offer a solution.
まず、顧客にお詫びを述べ、それから解決策を提示すべきです。