/ˈʃɔːrt tɜːrm/
SHORT-term
💡 「ショート」を強く発音し、「ターム」はやや弱めに続く形で発音します。複合形容詞のため、両方の単語にアクセントが感じられることもあります。
"Lasting for, relating to, or occurring over a short period of time, typically a few days, weeks, or months, but generally less than a year. It refers to something that is not intended to last permanently."
💡 ニュアンス・使い方
この表現は、期間が「短い」ことを明確に示したいときに用いられます。具体的にどのくらいの期間を指すかは文脈によりますが、一般的には数日から数ヶ月、長くても1年程度の期間を想定します。「長期的な(long-term)」の対義語として使われることが多く、計画、目標、記憶、効果、戦略など、幅広い事柄に対して適用されます。ビジネスや経済、医療、教育といったフォーマルな場面から、日常会話まで幅広く使われる中立的な表現です。ネイティブは、物事の一時的な性質や、限定された期間での影響を強調したいときにこのフレーズを選びます。
I'm looking for a short-term rental while my apartment is being renovated.
アパートを改築している間、短期の賃貸物件を探しています。
We need to focus on both short-term and long-term goals for this project.
このプロジェクトでは、短期目標と長期目標の両方に焦点を当てる必要があります。
The short-term effects of the medication are positive, but we need to monitor the long-term impact.
その薬の短期的な効果は肯定的ですが、長期的な影響を監視する必要があります。
It's just a short-term solution, not a permanent fix.
それはあくまで短期的な解決策であり、恒久的な修正ではありません。
Many investors are focused on short-term gains rather than long-term growth.
多くの投資家は、長期的な成長よりも短期的な利益に注目しています。
He's only in town for a short-term visit.
彼は短期滞在で町に来ているだけです。
The report provides a detailed analysis of the short-term economic outlook.
その報告書は短期的な経済見通しについて詳細な分析を提供しています。
We need a short-term strategy to boost sales this quarter.
今期の売上を伸ばすために、短期的な戦略が必要です。
My short-term memory isn't as good as it used to be.
私の短期記憶は以前ほど良くありません。
Is this a short-term or long-term contract?
これは短期契約ですか、それとも長期契約ですか?
「temporary」は「一時的な、仮の」という意味で、「short-term」と同様に永続的ではない状態や措置を指します。しかし、「short-term」が期間の『長さ』に焦点を当てるのに対し、「temporary」は永続的ではない『性質』そのものに焦点を当てることが多いです。例えば、「temporary worker(一時的な従業員)」は「short-term worker」とも言えますが、「temporary tattoo(一時的なタトゥー)」は「short-term tattoo」とはあまり言いません。
「brief」も「短い、簡潔な」という意味ですが、主に時間や説明、会議などの『長さ』に対して使われます。「brief meeting(短い会議)」「brief explanation(簡潔な説明)」のように、比較的時間の短い出来事や情報を指すことが一般的です。「short-term plan」のように、特定の期間にわたる計画や目標の『期間』を指すことは稀です。
「immediate」は「即座の、当面の」という意味で、期間の短さだけでなく、緊急性や優先度が高いことを強く示唆します。「immediate action(即座の行動)」のように、時間的な猶予がない状況で使われることが多いです。「short-term」が単に期間の短さを表すのに対し、「immediate」はその短さがもたらす緊急性や直接的な対応の必要性を強調します。
「interim」は「暫定的な、仮の」という意味で、特にビジネスや政治の文脈でよく使われます。恒久的なものへの移行期間や、最終的な解決策が決定されるまでの間の暫定的な措置を指すニュアンスがあります。「short-term」が単に期間が短いことを指すのに対し、「interim」は『一時的な代用』や『中間の』という役割を含意します。
これは「short-term」が複合形容詞であるのに対し、「for a short period」は『短い期間のために』という前置詞句です。意味は非常に似ていますが、「short-term」が名詞を直接修飾するのに対し、「for a short period」は動詞や文全体を修飾する副詞句として機能します。例えば「short-term goal」は「goal for a short period」とは通常言いません。
形容詞として「短期間の」という意味で使う場合は、通常ハイフン(-)で繋いで複合形容詞とします。ハイフンがない「short term」は、例えば「短い学期」のように「term」という名詞を「short」という形容詞が修飾している状態になり、「短期的な(目標)」といった意味合いとは異なります。
「short time」は「短い時間」という一般的な表現ですが、「short-term」が示す『比較的まとまった期間における状態や計画』というニュアンスとは異なります。「short-time」はしばしば「短時間勤務」という意味で使われるため、混同しないように注意が必要です。
「shortly」は「まもなく、すぐに」という意味の副詞です。名詞を修飾する形容詞として使うことはできません。「term」を修飾するには形容詞である「short」が必要です。
A:
How do we plan to tackle this new project?
この新しいプロジェクトにどう取り組む予定ですか?
B:
First, we need to set some clear short-term goals for the first month.
まず、最初の1ヶ月のために明確な短期目標を設定する必要があります。
A:
Do you think this new marketing campaign will have a significant impact?
この新しいマーケティングキャンペーンは大きな影響を与えると思いますか?
B:
I believe it will show strong short-term results, but we also need to consider our long-term brand building.
短期的な結果は強く出ると思いますが、長期的なブランド構築も考慮に入れる必要があります。
short-term を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。