/ˌredʒɪstər ə ˈtreɪdmɑːrk/
REGISTER a TRADEMARK
「レジスター」は最初の音節「re」に、「トレードマーク」は最初の音節「trade」に強いアクセントを置きます。全体的にビジネスの文脈で使われるため、明瞭に発音することが重要です。
"To officially record a brand name, logo, or design with a government authority to protect its exclusive use and ownership."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、企業や個人が自社のブランド名、ロゴ、デザインなどを法的に保護するために、政府の機関(日本では特許庁など)に届け出て、独占的な使用権を得る行為を指します。非常にフォーマルで専門的な文脈、特にビジネス、法律、知的財産権の分野で用いられます。日常会話で使われることはほとんどなく、特定のビジネスや法的プロセスを説明する際に使われます。ネイティブスピーカーは、企業の知的財産戦略やブランド保護の重要性に関連する表現として認識します。
We need to register a trademark for our new software name.
新しいソフトウェアの名前を商標登録する必要があります。
It's crucial to register a trademark early to prevent infringement.
侵害を防ぐためには、早期に商標を登録することが極めて重要です。
Our legal team is preparing to register a trademark for the company's new logo.
当社の法務チームは、新しい会社のロゴの商標登録の準備を進めています。
Before launching the product, we must register a trademark to secure our brand identity.
製品を発売する前に、ブランドアイデンティティを確保するため、商標を登録しなければなりません。
The startup decided to register a trademark for its unique product design.
そのスタートアップ企業は、独自の製品デザインを商標登録することに決めました。
Many businesses fail to register a trademark, leading to potential legal disputes later.
多くの企業が商標登録を怠り、後に法的な紛争に発展する可能性があります。
The firm advised us to register a trademark in all target markets.
その法律事務所は、全てのターゲット市場で商標を登録するよう私たちに助言しました。
According to the regulations, an entity must register a trademark to claim exclusive rights.
規制によれば、独占的な権利を主張するには、事業体は商標を登録しなければなりません。
To protect intellectual property, it is imperative to register a trademark.
知的財産を保護するためには、商標登録が不可欠です。
「apply for a trademark」は、商標登録の申請手続きを行うことを指します。つまり、まだ登録が完了していない段階の行為です。「register a trademark」は、申請が受理され、実際に商標が公的に登録される、またはその登録行為そのものを指すことが多いです。
これも「apply for a trademark」と同様に、商標登録の申請書を提出する段階を指します。「register a trademark」よりも具体的な手続きの一環を強調する表現です。法務文書や申請関連の文脈でよく使われます。
「secure a trademark」は、商標登録のプロセスを経て、その権利を無事に確保した、あるいは確実に取得するという結果に焦点を当てた表現です。登録が完了し、その保護が確立された状態を示唆します。「register a trademark」が行為そのものを指すのに対し、こちらは成功した結果を強調します。
「obtain a trademark」も「secure a trademark」と同様に、商標登録の申請を行い、その結果として商標権を取得する、という結果に重きを置いた表現です。法的な権利を手に入れるというニュアンスが強いです。
`register` は目的語を直接取ることが一般的です。特定の場所やイベントに「登録する」場合は `register for` も使いますが、商標のような権利を登録する場合は `a trademark` が直接目的語となります。
`trademark` は可算名詞なので、単数で特定されていない場合は `a` をつけるのが自然です。特定の商標を指す場合は `the trademark` を使うこともあります。
`registry` は名詞で「登録所」や「登録簿」を意味します。動詞として使うことはできません。動詞形は `register` です。
A:
We've finalized the brand name for our new product. What's the next step?
新商品のブランド名が決定しました。次のステップは何でしょうか?
B:
Excellent. We should immediately start the process to register a trademark for it to ensure legal protection.
素晴らしいです。法的保護を確実にするため、すぐにその商標を登録するプロセスを開始すべきです。
A:
Our startup is growing quickly, and we're concerned about protecting our company name and logo.
私たちのスタートアップは急速に成長しており、会社名とロゴの保護について懸念しています。
B:
It's a wise move to consider this early. I recommend you register a trademark as soon as possible.
早期に検討するのは賢明な判断です。できるだけ早く商標を登録することをお勧めします。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード