類語・言い換え

reappear」の類語・言い換え表現

再び現れること動詞

reappearより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。

類語数: 13フォーマル: 2中立: 9カジュアル: 2

フォーマルな表現(2語)

#1

recur

(再発する、繰り返される)
フォーマル

ニュアンス: 特に出来事や状態が繰り返されることを指します。「reappear」は単に姿を見せることに焦点を当てていますが、「recur」は時間的な繰り返しを示します。

やや少ない学術論文ビジネス文書

The issue may recur if not addressed.

対処しなければ、その問題は再発するかもしれません。

This theme recurs throughout the novel.

このテーマは小説全体にわたって繰り返し現れます。

よく使う組み合わせ: recurring issue, recurring theme, recur frequently
reappear」と「recur」の違いを詳しく見る
#2

materialize

(現れる、実現する)
フォーマル

ニュアンス: 何かが実体化することを示し、特に計画や夢が現実になる場合に使われることが多いです。「reappear」は単に見えるようになることを指します。

やや少ないビジネス文書学術論文

The project did not materialize as expected.

そのプロジェクトは期待通りには実現しませんでした。

Her plans materialized after months of hard work.

彼女の計画は数ヶ月の努力の後に実現しました。

よく使う組み合わせ: materialize into, materialize out of nowhere, materialize unexpectedly
reappear」と「materialize」の違いを詳しく見る

中立的な表現(9語)

#3

emerge

(現れる、出現する)
中立

ニュアンス: 何かが隠れていたり、見えなかったものが徐々に現れる場合に使います。「reappear」は再び現れることを強調しますが、「emerge」は初めて現れるニュアンスを持つこともあります。

非常に一般的日常会話ビジネスメール

New ideas can emerge from collaboration.

新しいアイデアは協力から生まれることがあります。

The sun began to emerge from behind the clouds.

太陽が雲の後ろから出てき始めました。

よく使う組み合わせ: slowly emerge, emerge from, emerge into
reappear」と「emerge」の違いを詳しく見る
#4

re-emerge

(再び現れる)
中立

ニュアンス: 「reappear」と同様に再び現れることを示しますが、特に一度消えたものが再び姿を現す場合に使われることが多いです。

一般的学術論文日常会話

The species was thought to be extinct, but it re-emerged in the wild.

その種は絶滅したと思われていましたが、野生で再び現れました。

After some time away, he re-emerged as a leader in the community.

しばらくの間離れていましたが、彼はコミュニティのリーダーとして再び現れました。

よく使う組み合わせ: suddenly re-emerge, re-emerge from, re-emerge into
reappear」と「re-emerge」の違いを詳しく見る
#5

return

(戻る、帰る)
中立

ニュアンス: 元の場所に戻ることを指し、物理的な移動だけでなく、状況や気持ちの面でも使われます。「reappear」は見えないものが再び見えるようになることです。

非常に一般的日常会話ビジネスメール

I will return to my hometown next week.

来週、故郷に戻ります。

The product will return to the shelves soon.

その商品はすぐに棚に戻ります。

よく使う組み合わせ: return to, return home, return back
reappear」と「return」の違いを詳しく見る
#6

appear again

(再び現れる)
中立

ニュアンス: 非常にシンプルな言い回しで、再度姿を現すことを示します。「reappear」とほぼ同義ですが、より口語的な印象があります。

一般的日常会話カジュアルな文書

The stars appear again as the night falls.

夜が訪れると星々が再び現れます。

She hopes to appear again on stage.

彼女は再びステージに立つことを望んでいます。

よく使う組み合わせ: suddenly appear again, appear again after, appear again in
reappear」と「appear again」の違いを詳しく見る
#7

come back

(戻る、帰る)
中立

ニュアンス: 物理的に戻ることに加え、過去の状態に戻ることも示します。「reappear」は見えるようになることを強調しますが、「come back」はより広い意味を持ちます。

非常に一般的日常会話ビジネスメール

He will come back from his trip tomorrow.

彼は明日旅行から戻ります。

This trend may come back in fashion.

このトレンドはファッションに戻るかもしれません。

よく使う組み合わせ: come back home, come back to life, come back later
reappear」と「come back」の違いを詳しく見る
#8

resurface

(再出現する、再び現れる)
中立

ニュアンス: 水面に浮上することから派生した言葉で、何かが再び現れることを特に暗示します。消えていたものが再び姿を見せるニュアンスが強いです。

やや少ない学術論文日常会話

Old memories can resurface unexpectedly.

古い記憶が予期せず再出現することがあります。

The issue resurfaced during the discussion.

その問題は議論の中で再び浮上しました。

よく使う組み合わせ: resurface after, resurface in, resurface unexpectedly
reappear」と「resurface」の違いを詳しく見る
#9

come into view

(視界に入る、見えるようになる)
中立

ニュアンス: 視覚的に現れることに特化した表現です。「reappear」は再び姿を現すこと全般を指しますが、こちらは特に見えるようになることに焦点を当てています。

やや少ない日常会話カジュアルな文書

The mountains came into view as we approached.

近づくにつれて山々が視界に入ってきました。

The ship finally came into view after many hours.

何時間も経った後、船がやっと見えました。

よく使う組み合わせ: suddenly come into view, come into view again, come into view from
reappear」と「come into view」の違いを詳しく見る
#10

surface

(表面に現れる、浮かび上がる)
中立

ニュアンス: 何かが表面に現れることを示します。「reappear」は再び現れることを強調しますが、こちらは物理的な現れに焦点を当てています。

やや少ない学術論文日常会話

New evidence surfaced during the investigation.

調査中に新しい証拠が浮かび上がりました。

Old emotions can surface unexpectedly.

古い感情が予期せず浮かび上がることがあります。

よく使う組み合わせ: surface again, surface during, surface unexpectedly
reappear」と「surface」の違いを詳しく見る
#11

come back into view

(視界に戻る)
中立

ニュアンス: 物理的に視界に戻ることを示します。「reappear」に近い意味ですが、こちらは視覚的な要素が強調されます。

やや少ない日常会話カジュアルな文書

The car came back into view after the turn.

車は曲がった後に視界に戻ってきました。

After a while, the lighthouse came back into view.

しばらくすると灯台が視界に戻ってきました。

よく使う組み合わせ: come back into view again, come back into view suddenly, come back into view slowly
reappear」と「come back into view」の違いを詳しく見る

カジュアルな表現(2語)

#12

show up

(現れる、姿を見せる)
カジュアル

ニュアンス: カジュアルな表現で、予定された場所に現れることを指します。「reappear」は再び姿を現すことを強調しますが、「show up」は一時的な出現を示すことが多いです。

非常に一般的日常会話カジュアルな集まり

He didn't show up to the meeting.

彼は会議に現れませんでした。

I hope everyone shows up for the party.

みんながパーティーに現れることを願っています。

よく使う組み合わせ: show up late, show up unexpectedly, show up on time
reappear」と「show up」の違いを詳しく見る
#13

pop up

(突然現れる)
カジュアル

ニュアンス: カジュアルな表現で、予期せずに現れることを指します。「reappear」とは異なり、特に突然の出現に焦点を当てています。

非常に一般的日常会話カジュアルな文書

An old friend popped up at the reunion.

同窓会で古い友達が突然現れました。

Ads pop up on my computer all the time.

広告が私のコンピュータにいつもポップアップします。

よく使う組み合わせ: pop up unexpectedly, pop up again, pop up everywhere
reappear」と「pop up」の違いを詳しく見る

対義語

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード