/riːd ˈpiːpl/
read PEOPLE
「read」は長く伸ばし、舌先を上あごにつけて「ドゥ」と軽く破裂させるように発音します。「people」は「ピーポゥ」のように発音し、全体的には「リードゥ ピーポゥ」と発音するイメージです。
"To understand the unspoken thoughts, feelings, intentions, or personalities of others by observing their body language, facial expressions, tone of voice, and overall demeanor, rather than by what they explicitly say."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、他者の内面や状況を洞察する能力を表現します。特に、言葉の裏にある真意や、表に出てこない感情を読み取るといった、高度な対人スキルを指す場合が多いです。共感性や観察力、分析力が求められる場面で使われます。肯定的な意味合いで使われることがほとんどで、その人が持つ優れた能力として評価されることが多いです。ビジネスの交渉、チームマネジメント、顧客対応、友人関係など、あらゆる人間関係の局面でその能力が重要視されます。フォーマル・インフォーマル問わず使えます。
She's so good at reading people; she always knows when someone's upset.
彼女は人の気持ちを察するのがとても上手で、誰かが動揺しているといつも気づきます。
I'm not very good at reading people, so I often miss social cues.
私は人の気持ちを察するのが苦手なので、よく社会的合図を見逃してしまいます。
He can really read people well, which makes him a great friend to talk to.
彼は本当に人の心をよく読み取れるので、話すのに最高の友達です。
You need to be able to read people if you want to be a successful salesperson.
成功する営業マンになりたいなら、人の気持ちを察する能力が必要です。
My boss is terrible at reading people, so he often misinterprets what his team members are feeling.
私の上司は人の気持ちを察するのが苦手なので、チームメンバーがどう感じているかをよく誤解します。
It's a valuable skill to be able to read people in a new environment.
新しい環境で人の気持ちを察する能力は、貴重なスキルです。
Kids are often very good at reading people; they pick up on subtle signs.
子供たちは人の気持ちを察するのが得意なことが多く、微妙な兆候を察知します。
A good leader must be adept at reading people to understand their team's needs and motivations.
良いリーダーは、チームのニーズや動機を理解するために、人の気持ちを察することに長けていなければなりません。
During negotiations, her ability to read people gave her a significant advantage.
交渉中、彼女の人の気持ちを察する能力は大きなアドバンテージとなりました。
Effective HR professionals need to be highly skilled at reading people to mediate conflicts and build strong teams.
効果的な人事プロフェッショナルは、紛争を仲裁し、強力なチームを築くために、人の気持ちを察することに非常に熟練している必要があります。
The psychologist emphasized the importance of being able to read people for effective therapeutic intervention.
その心理学者は、効果的な治療的介入のために、人の気持ちを察する能力の重要性を強調しました。
Diplomats are often chosen for their exceptional ability to read people and navigate complex international relations.
外交官は、人の気持ちを察し、複雑な国際関係をうまく操る並外れた能力で選ばれることが多いです。
「read people」が一般的に他者の感情や意図、性格などを非言語的な手がかりから洞察する広範な能力を指すのに対し、「read someone's mind」はより限定的に「特定の瞬間の相手の思考や意図を文字通り心の中を読んだかのように正確に理解する」というニュアンスが強いです。後者はしばしば比喩的に、あるいは驚きや共感を表す際に使われます。
「understand people」は、人を一般的な意味で「理解する」という、より直接的で広範な表現です。行動や言葉、背景などを通して人を把握すること全般を指します。「read people」は「非言語的な手がかりや言葉の裏にある真意を察知する」という、より深い洞察力や共感力に焦点を当てた意味合いを持ちます。
「have good intuition」は「直感が良い」という意味で、論理的な思考や明確な証拠に基づかず、感覚的に物事を察知する能力を指します。一方、「read people」は、観察に基づく分析や洞察によって相手を理解する能力を意味し、より具体的な手がかりを基にした知的なプロセスが含まれる点が異なります。
「be observant」は「観察力がある」という意味で、周囲の状況や細部に注意を払う能力そのものを指します。これは「read people」の前提となるスキルの一つですが、「read people」はその観察力を使って「人の内面や意図を解釈する」という、より具体的な目的と結果に焦点を当てた表現です。
「read people」は、特定の個人ではなく「一般的に人々」の感情や意図を読み取る能力を指す場合が多いため、複数形の"people"を使うのが自然です。特定の人物を指す場合は"read him/her"も可能ですが、その人の「全体的な性格や反応パターン」を指す際に"read people"が用いられます。
"the person"と特定すると「その人」という意味合いが強くなりますが、「人の心を読み取る能力」という一般的な能力を表す場合は"people"と複数形を用いる方が適切です。文脈によっては"read the person"も間違いではありませんが、頻繁に使われるのは"read people"です。
A:
How's your new team? Are you getting along with everyone?
新しいチームはどう?みんなと上手くやってる?
B:
It's good so far! My manager is especially impressive; she's really good at reading people and knows exactly how to motivate everyone.
今のところ順調だよ!特にマネージャーがすごいんだ。彼女は人の気持ちを察するのが本当に上手で、みんなをどうやる気にさせればいいかよく分かってる。
A:
I think we need someone with strong communication skills for this negotiation.
この交渉には、強力なコミュニケーションスキルを持つ人物が必要だと思います。
B:
Agreed. But more importantly, we need someone who can truly read people, to anticipate their reactions and adjust our strategy accordingly.
同感です。しかし、それ以上に重要なのは、相手の反応を予測し、それに応じて戦略を調整するために、真に人の気持ちを察することができる人物です。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード