reach its peak
発音
/riːtʃ ɪts piːk/
reach its PEAK
💡 「reach」は長く「リーチ」と発音し、「peak」は短く強く「ピーク」と発音します。「its」は「イツ」のように軽く発音されます。
使用情報
構成単語
意味
(活動、人気、数量、強度などが)頂点に達する、最高潮を迎える、全盛期を迎える。
"To arrive at the highest point of development, intensity, activity, or achievement for something, often followed by a decline or plateau."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある事柄や現象がその最も高いレベル、最も活発な状態、または最大の強度に到達したことを客観的に表現します。人、物、活動、経済、感情、病気の流行など、様々な主語に対して使えます。ポジティブな状況(人気がピークに達する)でも、ネガティブな状況(病気の流行がピークに達する)でも使用可能です。比較的フォーマルからニュートラルな文脈で用いられ、ニュース報道、ビジネスレポート、学術論文などで頻繁に登場しますが、日常会話でも比喩的に使われることがあります。ネイティブスピーカーにとっては、明確で理解しやすい表現です。
例文
The cherry blossoms are expected to reach their peak bloom next week.
桜は来週、満開のピークを迎える見込みです。
Tourist numbers usually reach their peak during the summer holidays.
観光客数は通常、夏休みにピークに達します。
His career reached its peak in the 1990s when he won multiple awards.
彼のキャリアは1990年代に複数の賞を受賞し、全盛期を迎えました。
The demand for renewable energy sources is projected to reach its peak within the next decade.
再生可能エネルギー源の需要は、今後10年以内にピークに達すると予測されています。
The company's stock price reached its peak after the announcement of the merger.
合併発表後、その企業の株価は最高値を記録しました。
We need to ensure that our marketing efforts reach their peak effectiveness before the product launch.
製品発売前に、マーケティング活動が最大の効果を発揮するようにする必要があります。
The flu season typically reaches its peak in late January.
インフルエンザの流行期は、通常1月下旬にピークに達します。
Global oil production is estimated to reach its peak in the coming years.
世界の石油生産量は、今後数年でピークに達すると推定されています。
My stress level often reaches its peak during exam periods.
私のストレスレベルは、試験期間中によく最高潮に達します。
The excitement in the stadium reached its peak as the team scored the winning goal.
チームが決勝ゴールを決めたとき、スタジアムの興奮は最高潮に達しました。
Experts predict that the housing market will reach its peak next spring.
専門家は、住宅市場が来年の春にピークを迎えると予測しています。
The artist's creativity reached its peak during his stay in Paris.
その芸術家の創造性は、パリ滞在中にその頂点に達しました。
類似表現との違い
「reach its peak」とほぼ同じ意味で使われますが、「hit」はより口語的で、突然の、または強い到達を表すニュアンスがあります。ビジネスやフォーマルな文書では「reach」の方が好まれる傾向があります。
「climax」は「最高潮、クライマックス」という名詞で、主に劇や物語、イベントなどの盛り上がりの頂点を指します。動詞として使う場合は「reach a climax」となります。「reach its peak」はより広範な現象や数値的な頂点にも使われます。
「be at its height」は「〜が絶頂期にある、真っ盛りである」という状態を表します。「reach its peak」は「頂点に到達する」という動作や変化に焦点を当てるのに対し、「be at its height」はその頂点の状態が継続していることに焦点を当てます。
「top out」は「最高点に達する、頭打ちになる」という意味で、特に建設中の建物が最高地点に達した場合や、経済活動などがこれ以上伸びない状態を指すことが多いです。「reach its peak」よりも、上昇が止まったというニュアンスが強い場合があります。
よくある間違い
「it's」は「it is」または「it has」の短縮形であり、所有格の「its」とは異なります。「その」という意味を表す場合は「its」を使います。
「reach」は他動詞として「〜に達する」という意味で使われるため、通常は直接目的語を取ります。前置詞「at」は不要で、所有格代名詞「its」を伴って「その頂点」と表現するのが自然です。
「reach the peak」も間違いではないですが、「reach its peak」は「それぞれの対象が持つ固有の頂点」というニュアンスを強調します。特定の対象に言及する際は「its」を用いるのがより一般的で自然です。
学習のコツ
- 💡「its」の部分は、主語に合わせて「his」「her」「their」など、適切な所有格代名詞に置き換えることができます。
- 💡このフレーズは、ある現象や活動のサイクルにおける「最も高い点」を指すことを理解しましょう。
- 💡ニュース記事や経済レポートでよく見かける表現なので、多読を通じて文脈での使い方に慣れると良いでしょう。
- 💡「peak」は名詞だけでなく動詞としても使えますが、このフレーズでは名詞として機能しています。
対話例
友人と最近の流行について話している場面
A:
Have you noticed that new café downtown? It's always packed!
ダウンタウンの新しいカフェ、気づいた?いつも超混んでるよ!
B:
Yeah, I think its popularity is really reaching its peak right now. Everyone's talking about it.
うん、今まさに人気が最高潮に達していると思う。みんなその話をしてるもんね。
職場の同僚とプロジェクトの状況について話している場面
A:
How's the Q3 sales report looking? Are we on track?
第3四半期の売上報告はどうですか?順調ですか?
B:
It looks promising. We anticipate sales will reach their peak in the last month of the quarter, driven by the holiday season.
有望に見えます。ホリデーシーズンに後押しされ、四半期の最終月に売上がピークに達すると予測しています。
ニュース番組で気象予報士が天気について話している場面
A:
And now, for the weather forecast. What can we expect this week?
それでは、天気予報です。今週はどんな天候になりそうでしょうか?
B:
We're expecting temperatures to reach their peak on Wednesday, with highs of 35 degrees Celsius, so stay hydrated!
水曜日には気温がピークに達し、最高気温は摂氏35度になる見込みですので、水分補給を怠らないようにしてくださいね!
Memorizeアプリで効率的に学習
reach its peak を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。