/riːtʃ aʊt tuː ˈsʌmwʌn/
reach OUT to SOMEone
「reach」は「リーチ」のように長く発音し、「out」は「アウ」と二重母音で発音します。「to」は弱く「タ」のような音になることが多いです。「out」または「someone」に強勢を置くことで、働きかける意図や対象を強調できます。
"To contact someone, especially to offer or ask for help, support, or to establish communication with them, often with a sense of extending oneself."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「連絡する」という意味合いを超え、相手に対して積極的に関わろうとする、あるいは困難な状況にある相手に手を差し伸べようとする温かい気持ちや協力の意思を含んでいます。自分が困っているときに助けを求める場合も、相手を助けたいと申し出る場合も使えます。人間関係の構築、問題解決、支援活動など、幅広い文脈で活用され、非常にポジティブな響きを持つことが多いです。フォーマル度も柔軟で、カジュアルな会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。
If you're feeling down, please reach out to a friend or family member.
もし気分が落ち込んでいるなら、友人や家族に相談してみてください。
I had to reach out to my old professor for a letter of recommendation.
推薦状をもらうため、昔の教授に連絡を取る必要がありました。
Our team needs to reach out to more potential clients this quarter.
私たちのチームは、今四半期により多くの潜在顧客に働きかける必要があります。
She reached out to me when I was going through a difficult time.
私が困難な時期を過ごしていたとき、彼女が私に手を差し伸べてくれました。
We are reaching out to local communities to offer our support.
私たちは地域コミュニティに支援を提供するため、働きかけを行っています。
Don't hesitate to reach out to the support team if you encounter any issues.
何か問題に遭遇した場合は、遠慮なくサポートチームにご連絡ください。
The organization aims to reach out to underprivileged youth through education.
その団体は、教育を通じて恵まれない若者に手を差し伸べることを目指しています。
He decided to reach out to his estranged brother after many years.
彼は長年の後、疎遠になっていた兄に連絡を取ることにしました。
The government is reaching out to international partners for collaboration on climate change.
政府は気候変動に関する協力のため、国際的なパートナーに働きかけています。
I'll reach out to the vendor to confirm the delivery schedule.
納品スケジュールを確認するため、ベンダーに連絡しますね。
「contact someone」は、単に誰かに連絡を取るという事実を客観的に表現します。電話、メール、手紙など手段は問いませんが、「reach out to someone」が持つ「助けを求める、支援を申し出る、関係を深める」といった積極的な働きかけや温かいニュアンスは含まれません。
「get in touch with someone」も「連絡を取る」という意味ですが、「contact someone」よりもややカジュアルな響きがあります。久しぶりに連絡を取る友人などに対して使われることが多いですが、「reach out to someone」のような「積極的に手を差し伸べる」という感情的な側面は薄いです。
「call someone」は、電話という特定の手段で連絡を取ることを指します。「reach out to someone」は連絡手段を特定せず、より広範な「働きかけ」や「コンタクト」を意味するため、この点で異なります。
「ask for help」は「助けを求める」という行為そのものに焦点を当てています。「reach out to someone」は「助けを求めるために誰かに連絡を取る」という一連の行動を含むため、「ask for help」は「reach out to someone」の結果や目的の一部と言えます。
「reach out」の後には「〜へ」という方向を示す前置詞「to」を使います。「for」は目的を示すため、この文脈では不自然です。
「reach out」は自動詞句として使われ、その後に目的語が続く場合は必ず前置詞「to」が必要です。動詞の直後に目的語を置く他動詞のようには使いません。
A:
Hey, you seem a bit quiet lately. Is everything okay?
ねえ、最近ちょっと静かだね。何かあった?
B:
Yeah, I'm just going through some stuff. Nothing serious.
うん、ちょっと色々あってさ。大したことじゃないんだけど。
A:
Well, if you ever need to talk or just need a distraction, please reach out to me. I'm here for you.
もし話したいこととか、気分転換が必要になったらいつでも連絡してね。私がいるから。
A:
We're launching a new project next month and could use some help with marketing.
来月新しいプロジェクトを立ち上げるのですが、マーケティングの面でいくつか助けが必要です。
B:
Okay, I understand. Who should I reach out to in your team to discuss the details?
承知いたしました。詳細を話し合うために、貴社のチームのどなたに連絡を取ればよいでしょうか?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード