/pʊt ɑːn ə smaɪl/
PUT on a SMILE
💡 「put」と「smile」に強勢を置き、はっきりと発音します。「on a」は連結して「オナ」のように軽くなめらかに発音すると、より自然な響きになります。
"To intentionally display a smile, often despite not feeling genuinely happy or joyful, typically for a social or professional purpose."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、本心から楽しいわけではないが、状況や必要性に応じて意識的に笑顔を作る、というニュアンスを強く持ちます。例えば、気分が沈んでいても接客のために笑顔を作ったり、辛い状況でも周囲を安心させるために笑顔を見せたりする際に使われます。自然にこぼれるような笑顔ではなく、ある種の努力や演技が伴う表情を指します。フォーマル度としてはニュートラルで、ビジネスから日常会話まで幅広く使われますが、その裏には「無理をしている」「取り繕っている」といった感情が隠されていることが多いです。ネイティブスピーカーは、この表現を聞くと、その人が内心では別の感情を抱いている可能性を察することがあります。
Despite her sadness, she managed to put on a smile for the guests.
悲しいにもかかわらず、彼女は客人のために笑顔を作りました。
As a flight attendant, you always have to put on a smile, even when you're tired.
客室乗務員として、疲れていても常に笑顔を浮かべなければなりません。
He tried to put on a smile and pretend everything was fine.
彼は笑顔を作り、全てが順調なふりをしようとしました。
It's important for sales staff to put on a smile when greeting customers.
販売員は、お客様を迎える際に笑顔を見せることが重要です。
She put on a brave smile as she accepted the award.
彼女は表彰を受ける際、気丈な笑顔を見せました。
Just put on a smile and act confident, you'll be fine.
ただ笑顔を作り、自信があるように振る舞えば大丈夫です。
The clown put on a huge smile to entertain the children.
そのピエロは子供たちを楽しませるために大きな笑顔を見せました。
Even when facing difficult questions, the politician managed to put on a calm smile.
難しい質問に直面しても、その政治家は冷静な笑顔を保ちました。
She learned to put on a smile for the camera during her modeling career.
彼女はモデルとしてのキャリアの中で、カメラの前で笑顔を作ることを学びました。
Don't just put on a smile; try to genuinely feel the joy.
ただ笑顔を作るだけでなく、心から喜びを感じるようにしてください。
最も一般的な「笑顔を見せる」という意味。意識的かどうかに関わらず、自然な笑顔も含む。'put on a smile' のように努力や義務のニュアンスは薄い。
'put on a smile' よりも「無理矢理、強いて笑顔を作る」という強制的なニュアンスが強い表現です。心からの笑顔ではないことがより強調されます。
笑顔を「身につけている」という表現で、ある程度の時間、笑顔の状態を保っていることを示します。'put on a smile' が行動(笑顔を作り始める)を指すのに対し、'wear a smile' は状態(笑顔になっている)を指すことが多いです。
誰かに対して笑顔を見せる、という行動を指します。'put on a smile' に比べ、より自然で自発的な笑顔のニュアンスが強いです。
「笑顔を作る」という意味では、`make a smile` よりも `put on a smile` または単に `smile` を使うのが一般的です。`make someone smile` は「誰かを笑顔にする」という意味で使われます。
`put on` は「身につける」「着用する」という句動詞で、感情や表情にも使われます。`on` を省略すると不自然に聞こえます。
A:
You look really tired. Is everything okay?
すごく疲れているように見えるね。大丈夫?
B:
Yeah, I'm just a bit overwhelmed, but I need to put on a smile for the clients later.
うん、少し圧倒されているだけだよ。でも、後でクライアントのために笑顔を作らなきゃね。
A:
How do you manage to look so cheerful in that sad scene?
あの悲しいシーンで、どうしてそんなに明るく見えるの?
B:
It's all about acting. You just have to put on a smile even when your heart is breaking.
演技だよ。心が引き裂かれるような時でも、笑顔を作らなきゃいけないんだ。
put on a smile を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。