/ˌpʌblɪk əˈpɪnjən/
public oPINION
「パブリック」は『パァブリック』のように『パ』の音が短く、弱めの『ア』になることを意識しましょう。一番強く発音されるのは『オピニオン』の『ピニ』の部分です。単語全体でリズムよく発音することを心がけてください。
"The collective views, attitudes, and beliefs held by the general population or a significant portion of it regarding a particular issue, person, or event."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、特定の社会問題、政治的決定、製品、人物などに対する一般大衆の意見や感情の総体を指します。個人的な意見ではなく、集合的な見解や多数派の意見を表す際に使われます。政治家が政策決定の根拠としたり、企業がマーケティング戦略を練る上で考慮したりする重要な要素です。フォーマル度は中程度からやや高めで、ニュース記事、報道、学術論文、ビジネスの議論などで頻繁に登場します。日常会話でも社会情勢について話す際に使われますが、少し改まった響きがあります。ネイティブにとっては、社会や政治を語る上で不可欠な、非常に一般的な表現です。
Public opinion is sharply divided on the new tax proposal.
新しい税制案について、世論は真っ二つに分かれています。
The government is trying to gauge public opinion through a series of town hall meetings.
政府は一連の市民集会を通じて世論を測ろうとしています。
Social media often plays a significant role in shaping public opinion.
ソーシャルメディアはしばしば世論形成に重要な役割を果たします。
A recent poll showed a shift in public opinion regarding climate change.
最近の世論調査では、気候変動に対する世論の変化が示されました。
It's important for politicians to listen to public opinion.
政治家が世論に耳を傾けることは重要です。
There's growing public opinion that the city needs better public transportation.
市にはより良い公共交通機関が必要だという世論が高まっています。
Changing public opinion can eventually lead to policy changes.
世論の変化は最終的に政策変更につながることがあります。
The company launched a campaign to improve public opinion of its new product.
その会社は新製品に対する世論を改善するためにキャンペーンを立ち上げました。
What's the general public opinion on this issue?
この問題についての一般的な世論はどうですか?
The newspaper article reflected the prevailing public opinion at the time.
その新聞記事は当時の支配的な世論を反映していました。
『public opinion』が「一般的な意見や感情の総体」を指すのに対し、『general consensus』は「一般的な合意や意見の一致」を意味します。世論が二分されている場合でも『public opinion』は存在しますが、『general consensus』はそのような状況では通常使われません。
『public opinion』は特定のテーマに対する意見や見解を表すのに対し、『common belief』は広く信じられている事柄や、多くの人が正しいと見なしている考えを指します。客観的な事実に基づかない、信仰や伝統的な考えも含まれることがあります。
『the public's view』は『public opinion』と非常に似ていますが、より直接的に「一般の人々の見解」と表現している点が異なります。意味合いに大きな違いはありませんが、『public opinion』の方が学術的・ジャーナリスティックな文脈でより頻繁に使われる傾向があります。
『public opinion』が論理的な意見や見解に重きを置く一方、『popular sentiment』は「大衆感情」や「世論の感情的な側面」を強調します。理性的な判断だけでなく、広く共有される感情や気分を表す際に用いられます。
『public opinion』は一般的に不可算名詞として扱われるため、不定冠詞の『a』や『an』はつけません。特定の世論調査の結果を指す場合は『a public opinion poll』のように使います。
特定の意見の集合体として単数で扱われることがほとんどです。そのため、複数形にすることも稀です。例えば、『世論は変化している』は『Public opinion is changing』となります。
A:
What do you think about the new environmental policy?
新しい環境政策についてどう思う?
B:
Well, public opinion seems to be quite divided on it. Some people support it strongly, others are against it.
うーん、それについては世論がかなり分かれているみたいだね。強く支持する人もいれば、反対する人もいるよ。
A:
Our latest market research indicates a significant shift in public opinion regarding sustainable products.
最新の市場調査によると、持続可能な製品に対する世論に大きな変化が見られます。
B:
That's valuable insight. We should definitely adjust our marketing strategy to reflect this evolving public opinion.
それは貴重な洞察ですね。この変化する世論を反映するように、マーケティング戦略を確実に調整すべきです。
A:
The Prime Minister's approval ratings have fallen sharply. What does this mean for his administration?
首相の支持率が急落しました。これは政権にとって何を意味するのでしょうか?
B:
It suggests that public opinion is turning against some of his recent decisions. He'll need to work hard to regain trust.
それは、最近のいくつかの決定に対し世論が反転していることを示唆しています。彼は信頼を取り戻すために懸命に努力する必要があるでしょう。