/ˌpɜːrsənl̩ əˈpɪnjən/
PER-sonal o-PIN-ion
personalの最初の音節とopinionの真ん中の音節を強く発音します。opinionは『ピニョン』に近い音になります。
"An individual's own belief or judgment about something, not necessarily based on objective fact or widely shared, but rather on their own thoughts, feelings, or experiences."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、自分の意見が「あくまで個人的な見解である」ことを強調したいときに使われます。客観的な事実や証明された真実ではないことを示唆し、相手に意見を押し付ける意図がないことを伝えることができます。議論や会議などで、自分の考えを表明する際に、謙虚さや配慮を示す丁寧な表現として広く用いられます。フォーマル度としてはニュートラルですが、ビジネスシーンでも問題なく使用でき、むしろ思慮深い印象を与えます。ネイティブスピーカーは、この表現を使うことで、相手がその意見に同意しなくても構わないという姿勢を示していると感じます。
That's just my personal opinion, but I think the red one looks better.
あくまで個人的な意見ですが、私は赤の方が良いと思います。
In my personal opinion, coffee is essential for starting the day.
私の個人的な意見では、コーヒーは一日の始まりに不可欠です。
Everyone has a right to their personal opinion.
誰もが個人的な意見を持つ権利があります。
I'm just sharing my personal opinion, don't take it too seriously.
ただ私の個人的な意見を言っているだけなので、あまり真剣に受け止めないでください。
It's my personal opinion that dogs are better pets than cats.
私の個人的な意見としては、犬は猫よりも良いペットです。
He tends to state his personal opinions as facts, which can be frustrating.
彼は自分の個人的な意見を事実のように述べがちで、それが時に苛立ちの原因になります。
While this is just my personal opinion, I believe we should re-evaluate our marketing strategy.
あくまで個人的な意見ですが、マーケティング戦略を見直すべきだと考えます。
You are welcome to share your personal opinion on the matter during the discussion.
その件について、議論中に個人的なご意見をぜひお聞かせください。
From a personal opinion standpoint, I think this project has great potential for the future.
個人的な見解としては、このプロジェクトは将来的に大きな可能性を秘めていると思います。
This report reflects the gathered data, not the author's personal opinion.
この報告書は著者の個人的な意見ではなく、収集されたデータを反映しています。
It is imperative to distinguish between factual evidence and personal opinion in academic discourse.
学術的な議論においては、事実に基づいた証拠と個人的な意見を区別することが不可欠です。
"my opinion"は単に「私の意見」という意味で、"personal opinion"は「個人的な、私的な」という強調が含まれます。"personal opinion"の方が「これはあくまで私個人の見解であって、客観的事実ではない」というニュアンスが強く、より丁寧さを伴います。"my opinion"は特に強調がない場合に一般的に使われます。
"viewpoint"は「視点」「見地」を意味し、特定の角度や立場からの見方や捉え方を指します。"personal opinion"が個人の主観的な考えを指すのに対し、"viewpoint"はより分析的・客観的な文脈で使われることもあります。例えば、異なる文化圏の"viewpoint"など。
"take on something"は口語的で、「~に対する見解、意見」という意味で使われます。「What's your take on this?(これについてどう思う?)」のように質問でよく使われ、"personal opinion"よりも非公式でカジュアルな響きがあります。
"subjective view"は「主観的な見方」と明確に「主観」であることを強調する表現です。特に学術的・分析的な文脈で、客観的データや事実と区別する際に用いられます。"personal opinion"も主観的ですが、"subjective view"はさらにその性質を強調します。
「個人の意見」を直訳して"individual opinion"と言うのは不自然です。文法的には間違いではないものの、英語ではこの文脈で"personal opinion"が自然なコロケーションです。"individual"は「個々の」という意味合いが強く、意見そのものよりも個体そのものに焦点を当てることが多いです。
誰の意見であるかを明確にするため、通常は"my", "your", "his"などの所有格を"personal opinion"の前に付けます。所有格がないと、「個人的な意見というもの」といった漠然とした意味合いになりがちです。
A:
What do you think about the new project proposal?
新しいプロジェクトの提案についてどう思いますか?
B:
In my personal opinion, it has some strong points, but also needs a more detailed risk assessment.
個人的な意見ですが、いくつかの強力な点がある一方で、より詳細なリスク評価が必要です。
A:
Did you enjoy the movie last night? I thought it was brilliant!
昨夜の映画、楽しかった?私は素晴らしいと思ったんだけど!
B:
Honestly, that's just my personal opinion, but I found it a bit slow and hard to follow.
正直言って、あくまで個人的な意見だけど、少し展開が遅くて分かりにくいと感じたんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード