/prəˈvaɪd prəˈtɛkʃən/
proVIDE proTECction
💡 動詞「provide」の『ヴァイド』、名詞「protection」の『テック』の部分を特に強く発音することで、より自然な響きになります。
"To offer or supply something (such as a service, a system, or a physical barrier) that keeps someone or something safe from harm, danger, damage, or attack."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かや何かを危害、危険、損害、脅威などから守るための手段や体制を提供するという、比較的フォーマルで具体的な行為を指します。個人レベルから組織、国家レベルまで幅広い文脈で使われ、単に『守る』というよりも、『守るための準備や手配をする』というニュアンスが強いです。法律、ビジネス、技術、環境、医療などの専門的な分野で頻繁に用いられます。日常会話でも使われますが、より簡潔な動詞『protect』を選ぶことも多いでしょう。ネイティブにとっては、責任や義務を伴う、しっかりとした保護体制を構築するイメージを与える表現です。
The new security system will provide protection against cyber attacks.
新しいセキュリティシステムは、サイバー攻撃に対する防御策を提供します。
Sunglasses provide protection from harmful UV rays.
サングラスは有害な紫外線から目を保護します。
Governments have a duty to provide protection to their citizens.
政府には国民を保護する義務があります。
This insurance policy aims to provide financial protection for your family.
この保険契約は、あなたの家族に経済的な保障を提供することを目的としています。
Trees and plants provide protection against soil erosion.
木々や植物は土壌侵食を防ぐ保護となります。
We need to provide better protection for endangered species.
私たちは絶滅危惧種のためにより良い保護を提供する必要があります。
Wearing a helmet can provide crucial protection during sports activities.
ヘルメットを着用することは、スポーツ活動中の重要な保護となります。
The law is designed to provide protection for whistleblowers.
その法律は、内部告発者を保護するように設計されています。
Our company strives to provide maximum protection for customer data.
当社は顧客データの最大限の保護を提供することに努めています。
The thick walls of the castle provided protection from invaders.
城の分厚い壁は侵略者からの防御を提供していました。
The vaccine is expected to provide protection against the new virus.
そのワクチンは新しいウイルスに対する防御効果があると期待されています。
動詞『protect』は『提供する』という意味合いを含まず、単に『保護する』という直接的な行為を表します。『provide protection』は『保護(という行為や手段)を提供する』というニュアンスで、より具体的なサービスやシステム、体制を強調する際に用いられます。
『safeguard』は動詞としても名詞としても使われ、『保護する』『安全を守る』という意味ですが、『危険から特に注意して守る』という予防的かつ綿密な保護のニュアンスが強いです。『provide protection』はより一般的な保護の提供を指すのに対し、『safeguard』は危機管理や安全確保の文脈で使われることが多いです。
『offer security』は『安全を提供する』『安心感を与える』という意味で、『protection』よりも心理的な安心感や、システム全体の安全性を指すことがあります。物理的な防御だけでなく、信頼や安定といった抽象的な側面も含む場合があります。
『give protection』も間違いではありませんが、『provide protection』の方がより公式な文脈で適切とされます。『provide』は『必要なものを供給する』というニュアンスが強く、サービスや体制の提供に適しています。一方、『give』はよりカジュアルで、物理的なものや一時的なものに対して使われることが多いです。
何からの保護であるかを明確にする際は、『against』または『from』を使います。『for』は『〜のために』という意味になり、『危険のために保護を提供する』という不自然な表現になります。
A:
What steps are we taking to protect our customer data?
顧客データを保護するために、どのような措置を取っていますか?
B:
We are implementing a new encryption system to provide robust protection against data breaches.
データ漏洩に対する強固な保護を提供するため、新しい暗号化システムを導入しています。
A:
Does this material provide enough protection for outdoor use?
この素材は屋外での使用に十分な保護を提供しますか?
B:
Yes, its waterproof coating is designed to provide excellent protection from the elements.
はい、その防水コーティングは、自然の要素から優れた保護を提供するように設計されています。
provide protection を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。