/prəˈvaɪd ɪnˌvɪɡəˈreɪʃn/
proVIDE invigoRATION
「provide」の「vide」と「invigoration」の「ra」に強勢を置きます。「invigoration」は音節が多い複雑な単語なので、各音節をはっきりと発音することを意識しましょう。
"To supply or offer energy, vitality, or a feeling of refreshment, making something or someone more active, lively, or revitalized."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、人、組織、市場、議論などに、元気、活力、または新たな刺激を与える際に使用されます。特に、停滞している状況や疲弊している状態を改善し、前向きな変化や活性化を促す文脈で用いられます。非常にフォーマルな響きがあり、ビジネス文書、学術論文、公式なスピーチなどで好まれます。日常会話で使うと、やや堅苦しく、回りくどい印象を与える可能性があります。ネイティブは、この表現を知的で洗練されたものと感じるでしょう。
The new government policy is designed to provide invigoration to the struggling economy.
新しい政府の方針は、苦境にある経済に活気を与えるように設計されています。
We hope this training program will provide invigoration to our sales team's performance.
この研修プログラムが、営業チームの業績に活力を与えることを願っています。
His passionate speech provided invigoration to the audience, inspiring them to take action.
彼の情熱的なスピーチは聴衆に活気を与え、行動を起こすよう鼓舞しました。
The unexpected success of the startup provided invigoration to the entire industry.
そのスタートアップの予想外の成功は、業界全体に活気を与えました。
A walk in nature can provide invigoration for both mind and body.
自然の中を散歩することは、心身ともに活力を与えてくれます。
The lively music provided invigoration to the party, getting everyone on their feet.
賑やかな音楽がパーティーに活気を与え、みんなを踊らせました。
Reading inspiring biographies can provide invigoration when you feel unmotivated.
感動的な伝記を読むことは、やる気が出ない時に活力を与えてくれます。
This cultural exchange program aims to provide invigoration to the local arts scene.
この文化交流プログラムは、地元の芸術シーンに活気を与えることを目指しています。
New research findings often provide invigoration to scientific discourse.
新しい研究結果は、しばしば科学的議論に活力を与えます。
Receiving positive feedback can provide invigoration to a struggling employee.
肯定的なフィードバックを受けることは、苦戦している従業員に活力を与えることができます。
`enliven` は動詞で「〜を活気づける」と直接的に表現するのに対し、`provide invigoration` は「活力を提供する」という名詞句を使うため、より間接的で客観的な印象を与えます。`enliven` は少し文学的・詩的な響きを持つこともあります。
`stimulate` は「刺激する、活性化する」というより広い意味を持ち、必ずしもポジティブな文脈だけでなく、単に何らかの反応を引き起こす場合にも使われます。`provide invigoration` は、常に「元気や活力を与える」というポジティブな意味合いが強いです。
`energize` は動詞で「〜に活力を与える、元気づける」という意味であり、`provide invigoration` と意味は非常に近いですが、`energize` の方が口語的で直接的な表現です。`invigoration` は名詞であり、よりフォーマルな文脈で用いられます。
`revitalize` は「再活性化する、再生させる」という意味で、一度活力を失ったものや古いものを再び元気にさせるニュアンスが強いです。`provide invigoration` は「活力を与える」という行為全般を指し、ゼロから活力を与える場合も含まれます。
`give` も「与える」という意味ですが、`invigoration` のような抽象的でフォーマルな名詞には、より公式なニュアンスを持つ `provide` を使うのが一般的で自然です。`provide` は安定した供給や提供のイメージがあります。
「〜に活力を与える」という場合、`to` を使うのが一般的です。`for` も文脈によっては使えますが、対象に直接何かを提供するニュアンスでは `to` がより自然です。
A:
We believe our new product launch will provide invigoration to the stagnant market.
我々は、新製品の発売が停滞した市場に活気を与えると信じています。
B:
Indeed. A fresh approach is exactly what we need to stimulate consumer interest.
まさしくその通りです。消費者の関心を刺激するには、新鮮なアプローチがまさに必要です。
A:
The latest reforms are intended to provide invigoration to the public sector.
最新の改革は、公共部門に活力を与えることを意図しています。
B:
I hope these changes genuinely foster a more dynamic and efficient environment.
これらの変更が、よりダイナミックで効率的な環境を真に育むことを願っています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード