/prəˈtɛkt əˈɡɛnst/
proTECT aGAINST
「protect」の「tect」に強勢を置き、「against」の「gainst」にもアクセントが来ます。「プロテクト・アゲインスト」と、動詞と前置詞の両方を意識して発音すると自然です。
"To keep someone or something safe from harm, danger, or attack, or to prevent something undesirable from happening by taking defensive measures."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、外部からの潜在的な脅威、攻撃、または望ましくない事態に対して、積極的に防御策を講じる、あるいは守る行為を表します。物理的な危害だけでなく、病気、損失、不利益、悪い影響など、様々な抽象的な「脅威」に対して使われます。比較的客観的でフォーマルな文脈から日常会話まで幅広く使われますが、「脅威が存在し、それに対処する」というニュアンスが強いです。ネイティブは、何かを守る必要がある状況や、予防策を話す際によく使います。
You should wear a hat to protect yourself against the sun.
太陽から身を守るために帽子をかぶるべきですよ。
We need to protect our pets against fleas and ticks.
ペットをノミやダニから守る必要があります。
Eating healthy food can help protect against many diseases.
健康的な食事は多くの病気から身を守るのに役立ちます。
This new software will protect your computer against viruses.
この新しいソフトウェアはあなたのコンピューターをウイルスから守ります。
A strong fence can protect your garden against deer.
丈夫なフェンスがあれば、庭を鹿から守ることができます。
Don't forget to protect your skin against sunburn.
日焼けから肌を守ることを忘れないでください。
Parents try to protect their children against negative influences.
親は子供たちを悪い影響から守ろうとします。
Our company implemented new security measures to protect against cyber attacks.
当社はサイバー攻撃から守るために新しいセキュリティ対策を実施しました。
Diversifying investments can help protect against market volatility.
投資を分散させることで、市場の変動から守ることができます。
We must protect our intellectual property against unauthorized use.
無許可の使用から当社の知的財産を守らなければなりません。
The government has a duty to protect its citizens against terrorism.
政府には、テロから国民を守る義務があります。
International laws are designed to protect human rights against abuses.
国際法は、人権を侵害から守るために作られています。
「〜に備えて警戒する」「〜が起こらないように予防策を講じる」というニュアンスが強いです。潜在的な危険を想定し、慎重に行動する意味合いが含まれます。「protect against」が「既にある、または差し迫った脅威から守る」のに対し、「guard against」は「将来起こりうる問題に対して警戒し、予防する」という予防的な意味合いがより強調されます。
物理的な攻撃や敵対的な行為に対して、積極的に「防御する」「抵抗する」という、より戦闘的な意味合いが強いです。軍事的な文脈やスポーツなどでよく使われます。「protect against」が単に守ることを指すのに対し、「defend against」は攻撃を受けている状態、または攻撃が予想される状態での能動的な防御を指します。
何かを「覆って」「遮って」守るという物理的なニュアンスが強いです。光、熱、衝撃など、直接的な影響から守る場合によく用いられます。抽象的な脅威よりも、具体的な物理的なものから守るイメージが強いです。
よりフォーマルで、特に「安全を確保するための措置を講じる」という意味合いが強いです。システム、権利、資産などを失わないように、入念な予防策や保護策を講じる際に使われます。ビジネスや法律、政府関係の文脈でよく見られます。
「protect against」は「脅威や攻撃そのものに対して防御する」ニュアンスが強いのに対し、「protect from」は「害や危険そのものから遠ざける、影響を受けないように遮断する」というニュアンスです。例えば、"protect against a virus" はウイルスという脅威に防御策を講じる、"protect from a virus" はウイルスに感染しないようにする、といった違いがあります。多くの場合、どちらも使えますが、文脈によってより適切な方を選ぶと良いでしょう。
"harm" は不可算名詞として使われることが多く、冠詞は不要です。また、"protect against" の後には「脅威」となる名詞が来ることが一般的です。
A:
Did you install that new antivirus software?
新しいアンチウイルスソフト入れた?
B:
Yeah, I did. I want to protect my computer against all those online threats.
うん、入れたよ。オンラインのあらゆる脅威からPCを守りたいんだ。
A:
What's the best way to stay healthy during flu season?
インフルエンザの季節に健康を保つ一番良い方法は?
B:
Regular hand washing and vaccination are key to protect yourself against the flu.
こまめな手洗いと予防接種が、インフルエンザから身を守る鍵です。
A:
How can we ensure our data is secure?
どうすればデータが安全だと保証できますか?
B:
We need to implement stronger encryption and firewalls to protect against potential breaches.
潜在的な情報漏洩から守るために、より強力な暗号化とファイアウォールを導入する必要があります。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード