out of form

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/aʊt əv fɔːrm/

OUT of FORM

💡 「out」と「form」をはっきりと発音し、「of」は弱く「アヴ」のように発音すると自然です。特に「form」のRの音を意識すると英語らしくなります。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話ビジネススポーツ医療・健康学校・教育趣味・娯楽

構成単語

意味

調子が悪い、不調である、本調子ではない、実力を発揮できていない

"Not performing as well as one usually does; in a state of poor performance or physical/mental condition, often temporarily."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主に人やチームが、普段の実力や標準的なパフォーマンスを発揮できていない状態を指します。スポーツ選手がスランプに陥っている時や、仕事で一時的に集中力を欠いている時など、身体的・精神的な調子、技術的な問題など、様々な要因で使われます。「絶不調」という強い意味合いだけでなく、「いつもの調子ではない」という軽いニュアンスでも使えます。フォーマルすぎず、カジュアルすぎず、幅広い場面で使われる表現です。ネイティブは、特にスポーツの文脈で頻繁に耳にするでしょう。

例文

The striker has been out of form for the past few games.

カジュアル

そのフォワードはここ数試合、調子を落としている。

I've been feeling a bit out of form since I recovered from the flu.

カジュアル

インフルエンザが治ってから、どうも調子が悪いんです。

Our team seems a little out of form today; their passes are sloppy.

カジュアル

今日の私たちのチームは少し不調のようです。パスが雑ですね。

Don't worry, even the best players go through periods of being out of form.

カジュアル

心配しないで、最高の選手でさえ不調な時期を経験するものです。

He's usually very quick, but he was definitely out of form in that race.

カジュアル

彼は普段はとても速いのですが、あのレースでは明らかに本調子ではありませんでした。

The sales team has been out of form this quarter, and we need to address it.

ビジネス

営業チームは今四半期、不調なので、対応策を講じる必要があります。

I apologize if my presentation seemed a bit scattered; I'm feeling a little out of form today.

ビジネス

もし私のプレゼンがまとまりなく聞こえたら申し訳ありません。今日は少し調子が悪いんです。

The report indicates that productivity has been down, suggesting some employees may be out of form.

ビジネス

報告書によると生産性が低下しており、一部の従業員が不調である可能性を示唆しています。

Despite rigorous training, the athlete found himself unexpectedly out of form during the final competition.

フォーマル

厳しいトレーニングにもかかわらず、その選手は決勝戦で予期せず不調に陥りました。

It is not uncommon for creative professionals to occasionally find themselves out of form.

フォーマル

クリエイティブな専門家が時折調子を崩すことは珍しくありません。

類似表現との違い

「under the weather」は主に身体的な体調不良を指し、「気分が優れない」「風邪気味」といったニュアンスが強いです。一方「out of form」は、身体的なものに限らず、精神的な集中力や技術的な面も含め、全般的なパフォーマンスの低下を指します。

off one's gameカジュアル

「off one's game」は「out of form」と非常に似ていますが、スポーツや特定のスキルを要する活動において、一時的に実力を発揮できていない状況をより口語的に表現します。ニュアンスとしてはほぼ同じですが、「game」という言葉が特定の競技やパフォーマンスに焦点を当てています。

「not oneself」は「いつもの自分ではない」「元気がない」という意味で、特に精神的な状態や普段の性格と違う様子を表すことが多いです。「out of form」がパフォーマンスや能力の低下に焦点を当てるのに対し、「not oneself」は全体的な元気のなさや人格の変化に重きを置きます。

「in a slump」は「out of form」よりも長期的な不振や低迷期を指すことが多いです。特にスポーツの世界で、バッティングスランプのように数試合、数週間にわたる不調を表現する際に使われます。「out of form」は一時的な不調にも使えますが、「in a slump」はより継続的な状況を示唆します。

よくある間違い

out of shape
out of form

「out of shape」は「運動不足で体型が崩れている」「体力が落ちている」という身体的な状態を指します。一方、「out of form」は「調子が悪い」「本調子ではない」というパフォーマンスの低下や不振を表します。意味が異なるので混同しないように注意しましょう。

out of condition
out of form

「out of condition」は「out of shape」と同様に、主に「体力が落ちている」「健康状態が悪い」といった身体的なコンディションの悪さを指します。「out of form」はパフォーマンス全般の不調を表すため、使い分けが必要です。

学習のコツ

  • 💡スポーツの文脈で特に頻繁に使われるフレーズであることを覚えておきましょう。
  • 💡対義語である「in good form」(調子が良い、絶好調)と一緒に覚えると、理解が深まります。
  • 💡一時的な不調を表現する際に便利です。心配や共感を示す場面で活用できます。
  • 💡「I'm a bit out of form today.」のように、自分の状態を説明する際にも使えます。

対話例

友人とサッカーの試合について話している

A:

Did you watch the football match last night?

昨晩のサッカーの試合見た?

B:

Yeah, I did. Our star player seemed a bit out of form, didn't he?

うん、見たよ。うちのスター選手、ちょっと調子が悪そうだったね?

A:

Definitely. He usually scores, but he missed some easy chances.

そうだね。いつもならゴール決めるのに、簡単なチャンスをいくつか逃してた。

同僚と会議後の業務について話している

A:

How's that report coming along? Are you making good progress?

あのレポートはどうですか?順調に進んでいますか?

B:

To be honest, I feel a bit out of form today. My concentration isn't what it usually is.

正直なところ、今日はちょっと調子が出ません。集中力がいつものようではないんです。

A:

I understand. Maybe take a short break and come back to it with fresh eyes.

分かります。短い休憩を取って、気分を新たにまた取り組んでみたらどうでしょう。

Memorizeアプリで効率的に学習

out of form を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習