/əbˈstrʌkt ˈtræfɪk/
obSTRUCT TRAFfic
「obstruct」は「オブストラクト」と発音し、二音節目「struct」を強く発音します。「traffic」は「トラフィック」で、一音節目「traf」を強く発音します。どちらの単語も、口をしっかり開けて発音することを意識しましょう。
"To block or hinder the movement of vehicles or pedestrians on a road or path, often causing congestion or delays."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、車や歩行者の通行を物理的または行動によって妨げる状況を指します。法的な文脈やニュース報道でよく使われる、比較的フォーマルで客観的な表現です。違法駐車、事故、デモ、工事などが原因で交通がスムーズに進まなくなる状況を表す際に適しています。行為自体が問題視されることが多く、公共の秩序や安全を乱す行為として否定的なニュアンスを伴います。ネイティブは、交通の妨げになる行為に対して批判的な感情を抱くため、このフレーズを聞くと、迷惑行為や違反行為を連想することが多いでしょう。
The illegally parked car completely obstructed traffic on the narrow street.
その違法駐車の車が、狭い道路で完全に交通を妨げていました。
Protesters briefly obstructed traffic downtown, causing delays for commuters.
抗議者たちが一時的に都心の交通を妨げ、通勤者に遅延を引き起こしました。
A sudden accident obstructed traffic for several hours on the highway.
突然の事故が高速道路で数時間にわたり交通を妨げました。
Don't stop your car in the middle of the road; it will obstruct traffic.
道の真ん中で車を止めないでください。交通の妨げになりますよ。
Heavy snowfall is expected to obstruct traffic in some northern areas.
大雪により、北部の一部地域で交通の妨げとなることが予想されます。
Our logistics team must ensure that deliveries do not obstruct traffic flow during peak hours.
当社の物流チームは、ピーク時に配達が交通の流れを妨げないようにしなければなりません。
The construction project will inevitably obstruct traffic in the area for a few months.
その建設プロジェクトは、数ヶ月間その地域の交通を必然的に妨げるでしょう。
Parking in a no-stopping zone is a serious offense as it can obstruct traffic.
駐車禁止区域での停車は、交通を妨げる可能性があるため、重大な違反行為です。
Authorities issued a warning about actions that could obstruct traffic during the public event.
当局は、公開イベント中に交通を妨げる可能性のある行為について警告を発しました。
The fallen tree completely obstructed traffic, requiring emergency services to clear the road.
倒れた木が完全に交通を妨げ、緊急サービスが道路を clearing する必要がありました。
「block traffic」は「obstruct traffic」よりも口語的で、物理的に道路を塞ぐというニュアンスが強いです。例えば、車が道路の真ん中で故障して動かなくなった場合などに使われます。「obstruct traffic」はより広範な意味で、物理的な遮断だけでなく、通行を困難にするあらゆる行為(例えば、スピードの出しすぎや遅すぎ)も含むことがあります。
「hold up traffic」は、主に交通の流れが遅れる、または停止するという「遅延」に焦点を当てた表現です。事故や工事、デモなどが原因で交通が「滞る」状態を指します。「obstruct traffic」が「妨げる行為」自体を指すのに対し、「hold up traffic」は「妨げられた結果生じる遅延」に重きを置いています。
「impede traffic」は「obstruct traffic」と非常に似た意味を持ち、交通の流れを妨げる、遅らせるという意味で使われます。しかし、「impede」は「obstruct」よりもややフォーマルで、公式な文書や学術的な文脈で用いられることが多いです。ニュアンスとしては「obstruct」よりも直接的な遮断というよりは、「進行を遅らせる」「妨害する」というやや控えめな意味合いがあります。
このフレーズは、交通渋滞を「引き起こす」という結果に焦点を当てています。「obstruct traffic」が「交通を妨げる」という行為や状態そのものを指すのに対し、「cause a traffic jam」はその行為の結果として「渋滞」という具体的な現象が発生したことを明確に伝えます。より直接的で、日常会話でもよく使われます。
「traffic」は数えられない名詞であり、一般的な交通の流れを指す場合は通常、冠詞「the」は不要です。特定の場所の特定の交通を指す場合を除き、「obstruct traffic」が自然な表現です。
「obstruct」は他動詞であり、直接目的語を取ります。そのため、「to」のような前置詞は通常必要ありません。目的語である「traffic」を動詞の直後に置くのが正しい使い方です。
A:
Did you see the news about the accident on the bridge?
橋での事故のニュース見た?
B:
Yes, it totally obstructed traffic for hours. I heard it caused huge delays.
うん、完全に交通を何時間も妨げてたね。ものすごい渋滞を引き起こしたらしいよ。
A:
The construction work is really getting intense here. They're going to obstruct traffic on this lane next week.
ここの工事、かなり本格的になってきたね。来週この車線は交通が妨げられるらしいよ。
B:
Oh, no. I'll have to find an alternative route then. That's going to be inconvenient.
あら、困ったわね。それなら別のルートを探さないと。不便になるわ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード