/nɒt ən aʊns əv/
not an OUNCE of
「ounce(アウンス)」を強く発音し、全体的に「一切の~もない」という強い否定のニュアンスを込めて言うと自然です。「of」は「アヴ」と軽く発音されることが多いです。
"Not even a very small amount of something; absolutely none of something, especially a quality, feeling, or abstract concept."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある特定の性質、感情、能力、あるいは抽象的な概念が「全く存在しない」ことを非常に強調して表現する際に用いられます。例えば、「少しの真実も、一抹の恐れも、一片の常識も」といった文脈で使われます。通常の「not any」や「no」よりも、話し手の感情や強い断言を伝える効果があります。フォーマル度はニュートラルですが、強い否定を含むため、ビジネスなどの場面では使う相手や文脈を選ぶ必要があります。しかし、主張を明確にしたい時や、批判的なニュアンスを込めたい時には非常に効果的です。ネイティブスピーカーは、期待を裏切られた時、信じがたい事実に直面した時、あるいは誰かの言動に全く誠実さが感じられない時などに、失望、怒り、驚きといった感情を込めてこの表現を使います。
He showed not an ounce of remorse for his actions.
彼は自分の行動に微塵も後悔の念を示しませんでした。
There's not an ounce of truth in what she said.
彼女が言ったことには、一片の真実もありません。
I had not an ounce of doubt about her honesty.
彼女の誠実さについて、私は少しの疑いも抱きませんでした。
Despite the long journey, she didn't have not an ounce of fatigue.
長い旅にもかかわらず、彼女には微塵の疲労もありませんでした。
The proposal lacked not an ounce of originality, making it quite uninspiring.
その提案には独創性が微塵もなく、全く刺激的ではありませんでした。
We found not an ounce of evidence to support the claim.
我々はその主張を裏付ける証拠を少しも発見できませんでした。
The new manager has shown not an ounce of flexibility in his approach.
新しいマネージャーは、そのアプローチにおいて微塵の柔軟性も示していません。
The report contained not an ounce of bias, presenting the facts objectively.
その報告書には微塵の偏見もなく、客観的に事実が提示されていました。
Throughout the trial, the defendant displayed not an ounce of emotion.
裁判中ずっと、被告は一片の感情も表しませんでした。
After the defeat, the team captain showed not an ounce of discouragement.
敗戦後も、チームキャプテンは微塵の落胆も見せませんでした。
「not a bit of」は「少しも~ない」という意味で、「not an ounce of」よりも一般的でカジュアルな表現です。幅広い文脈で使え、強調の度合いは「not an ounce of」よりやや控えめです。
「微塵も~ない」という強い否定を表し、「not an ounce of」と非常に近い意味合いを持ちます。ややフォーマルな響きがあり、強調度合いも同等かそれ以上です。
「全く~ない」という非常に強い否定を示す表現です。「not an ounce of」が特定の質や感情の欠如を指すのに対し、「none whatsoever」はより広範に「全く何も存在しない」と断言するニュアンスが強いです。
「not an ounce of」は主に抽象的な性質や感情(例: truth, doubt, fear, remorse)を否定する際に用いられます。具体的な物質の少量については、「a grain of」(米粒、穀物など)、「a drop of」(水滴など)、「a speck of」(塵など)といったより具体的な単位を使う方が自然です。
「not an ounce of」自体が「微塵も~ない」という強い否定と強調を含んでいます。そのため、「even」を使ってさらに強調すると、冗長に聞こえたり、不自然な響きになったりすることがあります。シンプルに「not an ounce of」で十分意図が伝わります。
A:
Did you hear the politician's latest statement? It was shocking.
あの政治家の最新の発言、聞いた?衝撃的だったよ。
B:
Yes, I did. There was not an ounce of sincerity in his voice, in my opinion.
うん、聞いた。僕の意見だけど、彼の声には微塵も誠実さが感じられなかったね。
A:
I reviewed the new project plan, and honestly, I'm quite disappointed.
新しいプロジェクト計画を確認したんですが、正直、かなりがっかりしています。
B:
Why? What's the issue?
どうしてですか?何が問題ですか?
A:
It shows not an ounce of innovation. It's just a rehash of old ideas.
微塵も革新性がありません。古いアイデアの焼き直しに過ぎませんね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード