/noʊ ˈsʌbstəns/
no SUBSTANCE
💡 「no」は短く、次に続く「SUBSTANCE」の「SUB」に強いアクセントを置いて発音します。「s」は濁らず、「ンス」は軽く発音すると自然です。
"Lacking in valuable content, true meaning, solid facts, or importance; superficial and without any real basis or significance, often used to describe arguments, proposals, or information."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある発言、アイデア、作品などが、期待されていたような実質的な内容、価値、あるいは根拠を持っていないと感じる際に用いられます。主に批判的な文脈で使われ、話者や書き手が対象に対して失望や不満、軽蔑の念を抱いていることを示唆します。フォーマル度としては中立からややフォーマルな範囲で、ビジネス会議や学術的な議論、政治的な声明の評価など、真剣な議論の場で頻繁に耳にします。日常会話で友人の意見を軽く批判する際にも使えますが、相手の意見を「取るに足らない」と断じる、比較的強い批判的なニュアンスを含むため、使用には注意が必要です。
His apology had no substance; it felt completely insincere.
彼の謝罪は中身がありませんでした。全く誠意が感じられませんでした。
That new movie trailer had amazing visuals, but the plot seemed to have no substance.
あの新作映画の予告編は映像は素晴らしかったけど、プロットに実質がなさそうでした。
Her gossip always sounds exciting, but usually, there's no substance to it.
彼女のゴシップはいつも面白そうに聞こえるけど、大抵は中身がないんです。
I tried that new diet, but it had no substance and I gave up after a week.
あの新しいダイエットを試したけど、効果がなくて1週間で諦めました。
His complaints about the project had no substance; he just didn't want to do the work.
彼のプロジェクトへの不満には根拠がありませんでした。単に仕事をしたくなかっただけです。
The competitor's new product announcement seemed to have no substance, offering only minor cosmetic changes.
競合の新製品発表は、わずかな外観の変更しか示さず、実質がありませんでした。
We need to ensure our marketing strategy has real substance, not just catchy slogans.
私たちのマーケティング戦略は、耳に残るスローガンだけでなく、真の実質を持つ必要があります。
The CEO's speech was full of grand promises but ultimately had no substance regarding concrete actions.
CEOの演説は壮大な約束でいっぱいでしたが、具体的な行動に関する実質は全くありませんでした。
The court dismissed the claim, stating that the evidence presented had no substance.
裁判所は提出された証拠には根拠がないとして、その主張を却下しました。
Critics argued that the government's new policy proposal had no substance, lacking clear implementation plans.
批評家たちは、政府の新しい政策提案には具体的な実施計画がなく、実質がないと主張しました。
His academic paper, despite its length, was judged to have no substance due to a lack of original research.
彼の学術論文は、その長さにもかかわらず、独自の研究が不足しているため、実質がないと判断されました。
「言葉だけが先行し、内容や誠意が伴わない」というニュアンスが強い、より感情的な表現です。`no substance` が事実や論理の欠如を指すのに対し、`empty words` は約束や保証が果たされないことへの失望を表すことが多いです。
「根拠がない」「事実に基づかない」という意味合いが強く、特に主張や噂、理論などに対して使われます。`no substance` は内容全体の実質や価値の欠如を指すのに対し、`without foundation` は特定の基礎や根拠の欠如に焦点を当てます。
形容詞で、「表面的な」「上辺だけの」という意味です。`no substance` は名詞句として使われ、「中身がない」状態を表すのに対し、`superficial` はそういった性質を持つものを形容します。例えば、「superficial argument」(表面的な議論)のように使います。
「価値がない」「根拠に乏しい」という意味で、特に法的な主張や学術的な議論、提案などに対して使われることが多い、ややフォーマルな表現です。`no substance` と意味は近いですが、`lacks merit` は「メリット(長所、価値、根拠)がない」という直接的な否定です。
形容詞で、「取るに足らない」「重要でない」という意味です。`no substance` は内容そのものの欠如や価値の低さを指しますが、`insignificant` はそのもの自体の重要性や影響力の小ささを表します。意味合いは異なりますが、対象の価値が低いという点で共通点があります。
`lack of substance` も文法的に正しく「実質がないこと」を意味しますが、`no substance` の方がより直接的で強調された表現となります。状況に応じて使い分けますが、一般的に「〜がない」という否定を明確にする場合は `no substance` が好まれます。
`no substance` は名詞句なので、通常は `have no substance` や `be of no substance`、`there is no substance to ~` のように動詞とともに使います。`The speech was no substance` は文法的に不自然です。
A:
I'm concerned that the new product launch strategy has no substance. It feels like we're just recycling old ideas.
新製品発表の戦略に実質がないのではないかと懸念しています。古いアイデアを使い回しているだけのように感じます。
B:
I understand your point. We need to go back to the drawing board and add some concrete value propositions.
おっしゃることは理解できます。もう一度練り直し、具体的な価値提案を追加する必要がありますね。
A:
Did you see that politician's speech on TV last night? It was full of rhetoric but had no substance.
昨夜テレビで見た政治家の演説、どうだった?修辞ばかりで、全然中身がなかったね。
B:
Exactly! I was hoping for some actual solutions, but it was just empty promises.
まさにその通り!具体的な解決策を期待していたのに、ただの空約束ばかりだった。
A:
The student's presentation on global warming was well-structured, but the core arguments seemed to have no substance, relying too heavily on outdated data.
地球温暖化に関する学生のプレゼンテーションは構成がしっかりしていましたが、主要な主張には実質がないように思えました。古いデータに頼りすぎていましたね。
B:
Yes, I agree. More recent, robust evidence would have made it much stronger.
ええ、同感です。もっと新しく確かな証拠があれば、はるかに説得力があったでしょうね。
no substance を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。