/muːv ˈefətləsli/
move EFFORTlessly
💡 「move」は『ムーブ』と伸ばして発音し、「effortlessly」は『エフォートゥレスリィ』のように発音します。特に「effort」の部分にアクセントを置くと自然で、力強さが伝わります。
"To move or perform a task smoothly and easily, without any apparent difficulty, strain, or visible effort, often indicating skill or grace."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、対象が物理的に動く際に、あたかもそこに何の抵抗もなく、非常にスムーズに、そして優雅に進む様子を表します。また、比喩的にも使われ、複雑なタスクや困難な状況を、熟練したスキルや準備の良さによって、まるで苦労を感じさせずにこなす様子を描写する際にも用いられます。話者の気持ちとしては、その動きや遂行能力に対する感嘆や賞賛が含まれています。フォーマル度はニュートラルですが、その洗練された印象からビジネスシーンでの報告やプレゼンテーション、あるいは技術や芸術の分野におけるパフォーマンスの評価など、幅広い文脈で使用でき、表現に深みと説得力を加えることができます。ネイティブは、この表現を聞くと、その対象が非常に巧みである、あるいは効率的であるというポジティブな評価を感じ取ります。
The ballet dancer moved effortlessly across the stage.
そのバレエダンサーは舞台上を楽々と移動した。
With years of practice, he can now move effortlessly through the most complex code.
長年の練習により、彼は今では最も複雑なコードも何の苦もなく扱える。
The new operating system allows users to move effortlessly between applications.
新しいオペレーティングシステムは、ユーザーがアプリケーション間を楽々と移動できるようにする。
Despite the rough terrain, the vehicle moved effortlessly.
荒れた地形にもかかわらず、その乗り物は楽々と進んだ。
She moved effortlessly between different languages during the international conference.
彼女は国際会議中、異なる言語間を何の苦もなく切り替えた。
The artist's brush moved effortlessly, creating a masterpiece.
その芸術家の筆は楽々と動き、傑作を生み出した。
Our team moved effortlessly from planning to execution, ensuring a smooth project launch.
私たちのチームは、計画から実行へと滞りなく移行し、プロジェクトの円滑な立ち上げを確実にした。
The athlete moved effortlessly around the track, showing incredible stamina.
その選手は驚異的なスタミナを見せ、トラックを楽々と周回した。
The seamless integration of the new system allowed data to move effortlessly across departments.
新システムのシームレスな統合により、データは部署間を何の苦もなく移動できるようになった。
To move effortlessly in a competitive market requires constant innovation and adaptability.
競争の激しい市場で楽々と進むには、絶え間ない革新と適応能力が求められる。
He moved effortlessly from one topic to another, captivating the audience with his storytelling.
彼は次々と話題を楽々と変え、その語り口で聴衆を魅了した。
「move smoothly」は「なめらかに動く」という意味で、物理的な動きの連続性や摩擦の少なさに焦点を当てます。一方、「move effortlessly」は、単なるスムーズさだけでなく、「努力や困難を感じさせない」という、動きの背後にあるスキルや熟練度、あるいは機械の優れた性能を強調します。
「move with ease」は「容易に動く」という意味で、「effortlessly」と非常に近い意味で使われます。どちらも「困難なく」というニュアンスを含みますが、「effortlessly」は「努力が全く感じられない」という状態そのものを強調するのに対し、「with ease」は「容易さ」という属性をより直接的に表現します。ほとんど同じ文脈で置き換え可能ですが、「effortlessly」の方がやや洗練された表現に聞こえることがあります。
「glide」は「滑るように動く」「音もなく滑らかに進む」という意味の動詞で、物理的な動きの質に焦点を当てます。水の上を滑るように進むボートや、鳥が羽ばたかずに空を滑空する様子など、特定の優雅で連続的な動きを表します。「move effortlessly」はより広範な「何の苦もなく動く」全般を指し、物理的な動きだけでなく比喩的な状況にも使われますが、「glide」は動きの具体的な様態を表現します。
「easy」は形容詞なので、動詞「move」を修飾するには副詞の「easily」または「effortlessly」を使うのが正しいです。「easy」をそのまま使うのは非標準的で、特にフォーマルな場面では避けるべきです。
A:
How's your new robot vacuum cleaner working out?
新しいロボット掃除機、どうですか?
B:
It's fantastic! It just moves effortlessly around the furniture, cleaning everything.
最高ですよ!家具の周りを楽々と動いて、全部きれいにしてくれます。
A:
Wow, Sarah's presentation was really impressive.
サラのプレゼンテーション、本当にすごかったね。
B:
I agree. She moved effortlessly through all the complex data and made it sound so simple.
私もそう思う。彼女は複雑なデータを何の苦もなく進め、それをとても分かりやすく説明したね。
move effortlessly を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。