/muːv ˈhɛvən ænd ɜːrθ/
move HEAVEN and EARTH
💡 「move」は『ムーブ』、『heaven』は『ヘヴン』、『earth』は『アース』と発音します。特に『HEAVEN』と『EARTH』に強いアクセントを置くことで、比喩的で強い努力のニュアンスが伝わりやすくなります。アンド(and)は弱く発音されることが多いです。
"To do everything possible; to make a supreme effort to achieve something or to help someone, often implying overcoming great difficulties."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、非常に強い決意や、困難な目標を達成するための途方もない努力を表します。文字通り「天と地を動かす」ほどの並外れた行動を意味し、他のどの手段でも成功しないかもしれないという状況で使われます。多くの場合、ポジティブな意味で、目標達成や誰かを助けるために限界を超えて尽力する姿勢を示します。ややドラマチックで文学的な響きがあり、日常会話で頻繁に使うというよりは、本当に並外れた努力をした場合や、強い決意を表明する際に使われます。ネイティブスピーカーは、この表現を使うことで、その人の努力や決意が並々ならぬものであることを強調したいと感じます。フォーマル度は中程度からやや高めです。
She moved heaven and earth to get into her dream university.
彼女は夢の大学に入るためにあらゆる努力をしました。
We will move heaven and earth to meet the deadline for this crucial project.
この重要なプロジェクトの締め切りに間に合わせるため、私たちは全力を尽くします。
He promised to move heaven and earth to find a cure for his daughter's rare disease.
彼は娘の希少な病気の治療法を見つけるために、あらゆる手段を講じると誓いました。
The team moved heaven and earth to secure the client's satisfaction.
チームは顧客を満足させるために最大限の努力をしました。
I had to move heaven and earth to get tickets for the concert.
そのコンサートのチケットを手に入れるために、私はあらゆる手を尽くさなければなりませんでした。
The government is moving heaven and earth to resolve the international crisis.
政府は国際的な危機を解決するために、あらゆる努力をしています。
My parents moved heaven and earth to give me the best education possible.
私の両親は私に最高の教育を受けさせるため、あらゆる努力をしてくれました。
She would move heaven and earth to protect her children.
彼女は子供たちを守るためなら、どんなことでもするでしょう。
We're moving heaven and earth to improve our product's performance.
私たちは製品の性能を向上させるために、全力を尽くしています。
Despite the obstacles, they moved heaven and earth to complete the mission.
障害にもかかわらず、彼らは任務を完遂するためにあらゆる努力をしました。
「go to great lengths」は「大変な手間をかける」「多大な労力を費やす」という意味で、具体的な行動やプロセスに焦点を当てます。感情的な強調は「move heaven and earth」ほど強くなく、より一般的で広い文脈で使われます。
「do everything in one's power」は「自分の力の及ぶ限りのことをする」という意味で、合法的に、かつ自分の能力の範囲内で可能な限りの努力を強調します。「move heaven and earth」ほど比喩的ではなく、より直接的でフォーマルな響きがあります。
「bend over backwards」は「(誰かのために)最大限の努力をする」「非常に親切にする」という意味で、特に他人への奉仕的な努力や、無理をしてでも相手の要望に応えようとする姿勢を強調します。「move heaven and earth」よりカジュアルな文脈で使われることが多いです。
「leave no stone unturned」は「あらゆる手段を講じる」「徹底的に探す/調べる」という意味で、特に調査や問題解決、探求の文脈で使われます。細部まで漏れなく尽力するニュアンスが強く、「move heaven and earth」のように感情的な強調は薄いです。
「天」を意味する単語として「sky」ではなく「heaven」を使います。慣用句は固定された表現なので、単語を置き換えることはできません。
「heaven」と「earth」の前に冠詞「the」は通常つけません。このフレーズは特定の天と地を指すのではなく、比喩的に「あらゆる範囲」を意味します。
このイディオムは「move (動詞) heaven and earth (目的語)」という形で使われ、makeを間に入れると不自然な構造になります。元の形を保つことが重要です。
A:
I'm really struggling to get this research paper done by Friday.
金曜日までにこの研究論文を仕上げるのが本当に大変なんだ。
B:
I know it's tough, but you can do it! I'm sure you'll move heaven and earth to finish it on time.
大変なのはわかるけど、君ならできるよ!きっと時間通りに終わらせるために全力を尽くすだろうね。
A:
The client is demanding a complete overhaul of the system by next month. It seems impossible.
顧客が来月までにシステムの全面改修を要求している。不可能に思える。
B:
It's a huge challenge, but we have to move heaven and earth to meet their expectations and retain them.
それは大きな挑戦ですが、私たちは顧客の期待に応え、彼らを維持するためにあらゆる努力をしなければなりません。
move heaven and earth を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。