「markup」の類語・言い換え表現
製品やサービスの価格に上乗せされる額や割合名詞
markupより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(5語)
profit margin
(利益率)ニュアンス: 販売価格とコストの差を示し、特定のビジネスや商品に関連する。markupとは異なり、利益の割合にフォーカスしているため、より具体的なビジネスコンテキストで使用される。
Our profit margin has improved significantly this quarter.
今四半期の利益率が大幅に改善しました。
Understanding profit margins is crucial for business success.
利益率を理解することはビジネス成功のために重要です。
surcharge
(追加料金)ニュアンス: 基本料金に対して追加で請求される金額を指す。markupがコストに基づく価格設定を意味するのに対し、surchargeは特定の条件下での追加料金を強調する。
There is a surcharge for late payments.
遅延支払いには追加料金が発生します。
The airline applies a surcharge for extra baggage.
その航空会社は追加の荷物に対して追加料金を適用します。
markup percentage
(マークアップの割合)ニュアンス: 価格設定におけるmarkupの具体的な割合を示す。ビジネスにおいて価格戦略の詳細を伝える際によく用いられる。
The markup percentage on this product is 30%.
この製品のマークアップ率は30%です。
Adjusting the markup percentage can affect sales.
マークアップの割合を調整することで、売上に影響を与えることができます。
premium
(プレミアム価格)ニュアンス: プレミアムな商品やサービスに対して設定される高価格を指す。markupが基本的な価格上乗せを意味するのに対し、premiumは品質や価値に基づく価格設定を強調する。
This brand charges a premium for its organic products.
このブランドはオーガニック製品にプレミアム価格を設定しています。
Consumers are often willing to pay a premium for quality.
消費者は品質に対してプレミアムを支払うことがよくあります。
additional charge
(追加料金)ニュアンス: 基本料金に対して追加される費用を指し、特定のサービスや条件に基づいて発生する。markupとは異なり、具体的なサービスに関連することが多い。
An additional charge may apply for premium services.
プレミアムサービスには追加料金が発生する場合があります。
Please note the additional charge for late cancellations.
遅延キャンセルに対する追加料金にご注意ください。
中立的な表現(7語)
increase
(増加、増額)ニュアンス: 一般的に数量や価格の増加を指し、具体的なコンテキストに依存しない広い意味を持つ。価格設定の文脈では、単に価格を上げることを言う。
There has been a significant increase in prices this year.
今年は価格が大幅に上昇しました。
We need to discuss the increase in our budget.
予算の増加について話し合う必要があります。
raise
(引き上げること、上昇)ニュアンス: 主に賃金や給与の引き上げを指すが、価格やその他の数値の上昇にも使える。markupが価格の上乗せを指すのに対し、raiseは行動や決定を伴う場合が多い。
I hope to get a raise this year.
今年は昇給を期待しています。
The company decided to raise the prices of their products.
会社は製品の価格を引き上げることに決めました。
price adjustment
(価格調整)ニュアンス: 市場動向やコストに応じて価格を調整する行為を指す。markupが固定的な価格上乗せを意味するのに対し、price adjustmentは柔軟性を持っている。
We need to make a price adjustment based on the competition.
競争に基づいて価格調整を行う必要があります。
The price adjustment will take effect next week.
価格調整は来週から施行されます。
overhead
(間接費)ニュアンス: ビジネス運営における固定費や間接費を指し、markupに関連するコストに影響を与える要素として考慮されることが多い。直接的な価格上乗せとは異なる。
We need to calculate our overhead to determine the markup.
マークアップを決定するために間接費を計算する必要があります。
Reducing overhead can improve profit margins.
間接費を削減することで利益率が改善される可能性があります。
cost markup
(コストに対するマークアップ)ニュアンス: 商品の製造コストや仕入れコストに基づいて設定されるmarkupを指す。具体的なコストに関連しているため、ビジネスの現場で使われることが多い。
The cost markup on this item is set at 20%.
この商品のコストマークアップは20%に設定されています。
Understanding cost markup is essential for pricing strategy.
コストマークアップを理解することは価格戦略にとって不可欠です。
markup rate
(マークアップ率)ニュアンス: マーケティングや販売における具体的なマークアップの計算率を示す。ビジネスでの価格設定に関連して使用される。
The markup rate for this service is 40%.
このサービスのマークアップ率は40%です。
Adjusting the markup rate can enhance profitability.
マークアップ率を調整することで収益性を高めることができます。
mark-up
(価格の上乗せ)ニュアンス: 主に商業的な文脈で用いられ、markupと同じ意味を持つが、スペルが異なる場合がある。特にアメリカ英語での使用が見られる。
The mark-up on these products is quite high.
これらの製品の価格上乗せはかなり高いです。
We need to analyze the mark-up for our pricing strategy.
価格戦略のために価格上乗せを分析する必要があります。
カジュアルな表現(2語)
price hike
(価格の急騰)ニュアンス: 短期間での急激な価格上昇を指す。markupは計画的な価格設定を指すのに対し、price hikeは突発的な変動を強調する。
There was a sudden price hike in fuel costs.
燃料費が急激に高騰しました。
Consumers are unhappy about the price hike.
消費者は価格の急騰に不満を持っています。
add-on
(追加要素)ニュアンス: 基本の製品やサービスに追加されるオプションや機能を指す。直接的な価格上乗せを意味するmarkupとは異なり、選択肢としての意味合いが強い。
You can choose an add-on for better features.
より良い機能のために追加要素を選ぶことができます。
The software has several useful add-ons.
そのソフトウェアにはいくつかの便利な追加機能があります。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード