(物・体の一部などを)持ち上げる、上げる、掲げる、引き起こす、起こす、建てる
(子どもを)育てる、(動物を)飼育する、(作物を)栽培する
(賃金・税金などを)引き上げる、増額する、(資金を)集める
(質問・問題などを)提起する、持ち出す、提起する
昇給、給料の引き上げ
引き上げ、上昇、値上げ
/reɪz/
RAISE
「レイズ」と発音します。語頭の「r」は、舌先を口蓋に触れさせずに軽く丸めて発音し、「l」の音と区別しましょう。最後の「s」は濁った「z」の音になるので、振動を感じながら発音するのがポイントです。
Please raise your hand.
手を挙げてください。
She can raise her voice.
彼女は声を大きくできます。
He was raised in Tokyo.
彼は東京で育ちました。
Let’s raise a glass.
乾杯しましょう。
She got a good raise.
彼女は良い昇給をもらいました。
They want to raise money.
彼らは資金を集めたい。
We must raise awareness.
私たちは意識を高めるべきです。
The company may raise prices.
会社は価格を上げるかもしれません。
Raise your concerns quickly.
懸念を早急に表明してください。
This issue will raise questions.
この問題は疑問を投げかけるでしょう。
「raise」は他動詞で「〜を上げる」という意味なので目的語が必要です。「(太陽が)昇る」のように、自分自身が上がる場合は自動詞の「rise」を使います。混同しやすいので注意しましょう。
給料を上げるのは「raise my salary」が正しい表現です。「rise」は自動詞で「上がる」という意味なので、この文脈では使えません。
「raise」は他動詞で「〜を上げる、引き起こす」という意味ですが、「rise」は自動詞で「(自分自身が)上がる、昇る」という意味です。例えば、You raise your hand.(あなたは手を上げる)と The sun rises.(太陽が昇る)のように使い分けます。文の構造と意味が大きく異なるため、混同しないよう注意が必要です。
「lift」は主に「物理的に持ち上げる」という具体的な動作を指すのに対し、「raise」は物理的な動作だけでなく、「賃金・問題・意識などを引き上げる」といった抽象的な意味でも使われます。「lift」は重いものを持ち上げるイメージが強く、「raise」は位置や水準を上げるというより広範な意味合いを持ちます。
古ノルド語の『reisa』(持ち上げる、建てる)に由来します。これはさらに古ゲルマン語の語根にさかのぼることができ、元々は「立ち上がらせる」という意味を持っていました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード