/mɑːrk ˌænɪˈvɜːrsəriz/
mark ANniVERsaries
💡 「mark」は「マーク」とカタカナ読みするよりも、Rの音をしっかり発音しましょう。「anniversaries」は「アニヴァーサリーズ」と、N、V、Rの音に注意し、「ver」に強勢を置くときれいに発音できます。
"To celebrate, commemorate, or observe an anniversary or a significant event, often by performing a special action or holding an event."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に日付を覚えているだけでなく、その記念日や特別な日に対して何らかの行動(パーティーを開く、式典を行う、特別な食事をする、イベントを開催するなど)を伴って「認識する」「祝う」「記憶する」という意味合いが強いです。個人的な記念日(結婚記念日、誕生日)から、歴史的な出来事(建国記念日、企業の創立記念日)まで幅広く使われます。 フォーマル度は中程度からややフォーマルで、ビジネスや公式な場でも適切です。ネイティブスピーカーは、ある出来事が重要であり、それが忘れられないように祝われたり記憶されたりすることを示す際にこの表現を使います。
We always mark our wedding anniversary with a nice dinner.
私たちはいつも結婚記念日を素敵なディナーで祝っています。
How do you plan to mark your parents' golden anniversary?
ご両親の金婚式をどのように祝う予定ですか?
They marked their first year together by planting a tree.
彼らは共に過ごした1周年を木を植えることで記念しました。
Let's mark this special day with a toast.
この特別な日を乾杯で祝いましょう。
He wants to mark his 30th birthday with a big party.
彼は30歳の誕生日を盛大なパーティーで祝いたいと思っています。
The company will mark its 50th anniversary with a grand celebration.
その会社は創立50周年を盛大な祝典で記念します。
We are organizing an event to mark the 10th anniversary of the project's launch.
私たちはプロジェクト開始10周年を記念するイベントを企画しています。
The institution marked its centennial anniversary with a series of academic lectures.
その機関は100周年を記念して一連の学術講演を行いました。
Nations often mark important historical anniversaries with national holidays.
国家は重要な歴史的記念日を国民の祝日で記念することがよくあります。
The memorial service was held to mark the anniversary of the tragic event.
その追悼式は悲劇的な出来事の記念日を記憶するために執り行われました。
「mark anniversaries」よりも一般的に使われる表現です。「celebrate」は「祝う」というポジティブな行動に焦点を当て、祝う行為自体を指します。「mark」は「印をつける、認識する」というニュアンスが強く、祝う行為を含むものの、より広い意味で「その日を特別な日として記憶する、表彰する」というニュアンスも持ちます。
「commemorate」は「追悼する、記念する」という、過去の出来事や人物を記憶し、敬意を表す意味合いが強いです。特に悲劇的な出来事や歴史的な節目に対して使われることが多く、「mark」も記念する意味を持ちますが、「commemorate」の方がより厳粛で公式な響きがあります。
「observe」は「慣習に従って祝う、記念する」という意味で、宗教的な祝日や伝統的な記念日に対して使われることが多いです。「mark」はより能動的に「特別な方法で認識する」ニュアンスがあるのに対し、「observe」は伝統や慣習に沿って「行う」というニュアンスがあります。
「mark」は「〜を記念する」という意味で、目的語(anniversaries)を直接取る他動詞です。そのため、「on」などの前置詞は不要です。
「mark」と「celebrate」は似た意味を持つ動詞ですが、重ねて使うことはありません。どちらか一方を使用しましょう。
A:
What are you doing this weekend? It's your wedding anniversary, right?
今週末何するの?結婚記念日だよね?
B:
Yes, we're planning to mark our anniversary with a quiet dinner at home.
ええ、自宅で静かにディナーをして記念日を祝う予定よ。
A:
Are we doing anything special to mark the company's 20th anniversary?
会社の20周年を記念して何か特別なことをする予定ですか?
B:
Yes, the marketing team is organizing a special campaign and a small gathering for employees.
はい、マーケティングチームが特別キャンペーンと従業員向けの小さな集まりを企画しています。
mark anniversaries を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。